2عربي
58|2|الَّذينَ يُظٰهِرونَ مِنكُم مِن نِسائِهِم ما هُنَّ أُمَّهٰتِهِم إِن أُمَّهٰتُهُم إِلَّا الّٰـٔى وَلَدنَهُم وَإِنَّهُم لَيَقولونَ مُنكَرًا مِنَ القَولِ وَزورًا وَإِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفورٌ
اذري
2. سیزدن اؤز قادینلاری ایله زیهار ائدن کیمسهلرین زؤوجهلری (اصلینده) اونلارین آنالاری دئییللر. اونلارین آنالاری آنجاق اؤزلرینی دوغان قادینلاردیر. اونلار، البته، پیس و یالان سؤز دانیشیرلار. شوبههسیز کی، تانری عفو ائدندیر، باغیشلایاندیر.
اذري ٢
2- سیزدن اؤز آروادلاری ایله "ظهار" ائدن کیمسهلرین زؤجهلری اونلارین آنالاری دئییلدیر. اونلارین آنالاری آنجاق اونلاری دوغانلاردیر. اونلار شبههسیز کی، پیس و بوش سؤز دانیشیرلار. [آمما] آلله، حقیقتاً، چوخ عفو ائدن [دیر و] باغیشلایاندیر.
عثمانلي
2- ایچڭزدن قادینلرینه ظِهار یاپانلر (بیلملیدرلر) که، اونلر (او قادینلر)، کندی آنالری دگلدر. چونکه اونلرڭ آنالری، آنجق اونلری طوغورانلردر. شبههسز اونلر، کرچکدن چرکین و اصلسز بر سوز سویلهیورلر. محقّقکه الله، البته (چوق عفو ایدیجی) عفّو، (چوق باغیشلایان) غفوردر.
ترکچە
58|2|İçinizde zıhâr yapanların kadınları, onların anaları değildir Onların anaları ancak kendilerini doğuran kadındır Şüphesiz onlar çirkin ve yalan bir laf söylüyorlar Kuşkusuz Allah, affedici, bağışlayıcıdır