19عربي
57|19|وَالَّذينَ ءامَنوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ أُولٰئِكَ هُمُ الصِّدّيقونَ وَالشُّهَداءُ عِندَ رَبِّهِم لَهُم أَجرُهُم وَنورُهُم وَالَّذينَ كَفَروا وَكَذَّبوا بِـٔايٰتِنا أُولٰئِكَ أَصحٰبُ الجَحيمِ
اذري
19. تانری-یاا و پیغمبرینه ایمان گتیرنلر – محض اونلار اؤز رببی درگاهیندا اولان سیددیقلر (اؤزونده-سؤزونده دوغرو اولانلار) و شهیدلردیر. اونلارین (قیامت گونو) اؤز موکافاتلاری و (قیل کؤرپوسو اوستونده اونلارا یول گؤسترهجک) اؤز نورلاری واردیر. کافیر اولوب آیهلریمیزی یالان سایانلارا گلدیکده ایسه، اونلار جهنملیکدیرلر.
اذري ٢
19- آللّها و اونون پیغمبرینه ایمان گتیرنلر اؤز ربّلری یانیندا "دوغروچولار" و "شاهیدلر" [و یا شهیدلر]دیرلر. اونلار اوچون اؤز اجرلری و نورلاری واردیر. کافرلر و آیهلریمیزی تکذیب ائدنلر ایسه جهنّم اهلیدیرلر.
عثمانلي
19- اللّهه و اونڭ پیغمبرلرینه ایمان ایدنلره کلنجه، ایشته اونلر ربلری قاتنده صدّیقلر و شهیدلر (مرتبهسنده)در. کندیلری ایچون، هم مکافاتلری، هم نورلری واردر. انکار ایدوب آیتلریمزی یالانلایانلره کلنجه، ایشته اونلر جهنّم اهلیدرلر.
ترکچە
57|19|Allah'a ve peygamberine iman edenler var ya, işte onlar, Rableri yanında sözü özü doğru olanlar ve şehitlik mertebesine erenlerdir Onların mükafatları ve nurları vardır İnkar edip de âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar da cehennemin adamlarıdır