13عربي
57|13|يَومَ يَقولُ المُنٰفِقونَ وَالمُنٰفِقٰتُ لِلَّذينَ ءامَنُوا انظُرونا نَقتَبِس مِن نورِكُم قيلَ ارجِعوا وَراءَكُم فَالتَمِسوا نورًا فَضُرِبَ بَينَهُم بِسورٍ لَهُ بابٌ باطِنُهُ فيهِ الرَّحمَةُ وَظٰهِرُهُ مِن قِبَلِهِ العَذابُ
اذري
13. او گون مونافیق کیشی و قادین‌لار ایمان گتیرن‌لره: (بیزی بیر آز) گؤزلیین کی، نورونوزدان بیر قدر ایشیق آلاق! – دئیه‌جک‌لر. (اونلارا ایستئهزا ایله) بئله جاواب وئریله‌جک‌دیر: گئرییه دؤنوب ایشیق آختارین! (بو سؤزلردن سونرا) اونلارین (مؤمین‌لرله مونافیق‌لرین) آراسینا قاپی‌سی‌نین ایچری طرفینده مرحمت و باییر طرفینده عذاب اولان بیر سدد چکیله‌جک‌دیر.
اذري ٢
13- او گون، منافق کیشیلر و منافق آروادلار، ایمان گتیرنلره دئیرلر :<<بیزه ساری باخین [و یا بیزی ده گؤزله‌یین] کی، سیزین نورونوزدان بیر قده‌ر [ایشیق] آلاق>>. دئییلر :<<آرخانیزا دؤنوب بیر نور آختاریب تاپین!>> سونرا اونلارین آرالاریندا قاپیسی اولان بیر دیوار چکیله‌جکدیر، او [قاپینین] ایچری طرفینده رحمت و ائشیک اوزو آلله طرفیندن بیر عذابدیر.
عثمانلي
13- او کون منافق أرککلرله منافق قادینلر، ایمان ایدنلره دییه‌جککه: "بزی (ده) بکله‌یڭ (و بزه برآز باقڭ) ده نوریڭزدن فائده‌لنه‌لم!" (اونلره:) "(یاپابیلییورسه ڭز) آرقه‌ ڭزه (دنیایه) دونڭ ده بر نور آرایڭ!" دینیلیر. دیرکن آرالرینه، قاپیسی بولونان بر سور چکیلر. اونڭ ایچ طرفیکه اونده رحمت واردر، طیش طرفنه کلنجه او جهتدن عذاب واردر.
ترکچە
57|13|O gün münafık erkekler ve münafık kadınlar o iman edenlere şöyle diyeceklerdir: "Bize bakın da sizin nurunuzdan alalım?" Onlara: "Arkanıza dönün de nur arayın!" denilir Aralarına kapılı bir sur çekilir ki, onun içinde rahmet, dışında da azap vardır