46عربي
34|46|قُل إِنَّما أَعِظُكُم بِوٰحِدَةٍ أَن تَقوموا لِلَّهِ مَثنىٰ وَفُرٰدىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّروا ما بِصاحِبِكُم مِن جِنَّةٍ إِن هُوَ إِلّا نَذيرٌ لَكُم بَينَ يَدَى عَذابٍ شَديدٍ
اذري
46. (یا پیغمبر! بو موشریک‌لره) دئ: من سیزه آنجاق بیر اؤیود وئره‌جه‌یم. تانری خاطرینه (منی دینلدیک‌دن سونرا مجلیسیم‌دن) ایکی-ایکی، بیر-بیر دورون (دوروب گئدین)، سونرا دا بیر درین‌دن دوشونون، (گؤرجکسینیز کی) سیزین یولداشینیزدا (محمّد علئیه سلامدا) هئچ بیر دیوانه‌لیک اثری یوخ‌دور. او یالنیز قارشی‌داکی شدت‌لی عذابلا (دوچار اولاجاغینیز آخیرت عذابی ایله) سیزی قورخودان (خبردار ائدن) بیر پیغمبردیر!
اذري ٢
46- دئ :<<من سیزه تک بیر نصیحت وئریرم: آلله اوچون ایکی - ایکی و بیر - بیر قیام ائدین! سونرا دریندن دوشونون - [گؤره‌جکسینیز کی،] سیزین یولداشینیزدا بیر دیوانه لیک یوخدور. او، قاباقداکی شدّتلی عذابلا خبردارلیق ائدندن باشقا بیر کس دئییلدیر>>.
عثمانلي
46- (ای رسولم!) دیکه: "سزه ساده‌جه تك بر نصیحت ایده‌جگم؛ شویله که: الله ایچون ایکیشر ایکیشر و تکر تکر قالقارسڭز، صوڭره ده دوشونورسڭز! (و آڭلارسڭز که) آراقداشڭزده هیچ بر دلیلك یوقدر؛ او آنجق، (پك) شدّتلی بر عذابڭ أوڭجه‌سنده، سزڭ ایچون بر قورقوتوجیدر."
ترکچە
34|46|De ki: "Size sadece bir tek nasihat edeceğim Şöyle ki: Allah için ikişer, üçer ve teker teker kalkarsınız, sonra da iyi düşünürsünüz" Arkadaşınızda (peygamberde) delilikten eser yoktur O, yalnız şiddetli bir azabın önünde, sizi sakındıracak bir peygaberdir