23عربي
34|23|وَلا تَنفَعُ الشَّفٰعَةُ عِندَهُ إِلّا لِمَن أَذِنَ لَهُ حَتّىٰ إِذا فُزِّعَ عَن قُلوبِهِم قالوا ماذا قالَ رَبُّكُم قالُوا الحَقَّ وَهُوَ العَلِىُّ الكَبيرُ
اذري
23. اونون حضوروندا، ایزین وئردیگی کیمسهلر استثنا اولاماقلا، هئچ کسین شفاعتی فایدا وئرمز. (ائله ایسه هانسی عقللا بوتلر سیزی تانری-یاا یاخینلاشدیراجاق، سیزین اوچون تانری دان شفاعت دیلهیهجکلر دئیه، اونلارا عبادت ائدیرسینیز؟) نهایت، (بعضی مؤهترم ذاتلارا شفاعت ائتمهیه ایزین وئریلدیگینه گؤره محشره گتیریلنلرین) اورکلریندن او (مودهیش) قورخو چیخینجا اونلار (شفاعت ائدهجک کسلردن، یاخود ملکلردن سئوینجله): رببینیز نه بویوردو؟ – دئیه سوروشار، او بیریلری ده: حاقی (بویوردو)! (شفاعته ایزین وئردی). او، (هر شئیدن) اوجادیر، (هر شئیدن) بؤیوکدور! – دئیه جاواب وئررلر.
اذري ٢
23- اونون (آللّهین) یانیندا، اذن وئردیگی کیمسهلردن آیریسینین شفاعتی فایدا وئرمز و قلبلریندن قورخو گئتدیکده دئیرلر :<<ربّینیز نه بویوردو؟>> دئیرلر :<<حقّی [بویوردو] و او چوخ یوکسک و بؤیوکدور>>.
عثمانلي
23- و (او کون) اونڭ (اللّهڭ) حضورنده کندیسنه اذن ویردیگی کیمسهدن باشقهسنڭ شفاعتی فائده ویرمز. نهایت (شفاعت ایدنلرڭ و ایدیلنلرڭ) قلبلرندن دهشت کیدریلدیگی زمان (بربرلرینه): "ربّڭز نه بویوردی؟" دیرلر. (شفاعت ایدهجك اولانلرده:) "حقی (بویوردی)!" دیرلر. و او، (پك یوجه اولان) علیّ، (چوق بیوك اولان) کبیردر.
ترکچە
34|23|Allah'ın huzurunda şefaat da fayda vermez Ancak izin verdiği kimseninki müstesna Nihayet kalblerinden dehşet giderildiği zaman "Rabbiniz ne buyurdu?" derler (Şefaat sahipleri de): "Hakkı söyledi" derler O, her şeyden yüksek ve büyüktür