14عربي
34|14|فَلَمّا قَضَينا عَلَيهِ المَوتَ ما دَلَّهُم عَلىٰ مَوتِهِ إِلّا دابَّةُ الأَرضِ تَأكُلُ مِنسَأَتَهُ فَلَمّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ الجِنُّ أَن لَو كانوا يَعلَمونَ الغَيبَ ما لَبِثوا فِى العَذابِ المُهينِ
اذري
14. سونرا (سولئیمانین) اؤلومونو حؤکم ائتدیگیمیز زامان اونون اؤلدوگونو اونلارا (جین‌لره) آنجاق (سولئیمانین) اساسینی یئین بیر آغاج قوردو خبر وئردی. (سولئیمانین الینی دایاییب دوردوغو اسا سینان‌دان سونرا) او (اؤلموش وضعیتده) یئره ییخیلدیقدا جین‌لره بل‌لی اولدو کی، اگر اونلار قئیبی بیلسیدی‌لر، آلچالدیجی عذاب (مشققت‌لی ایش) ایچینده قالمازدی‌لار.
اذري ٢
14- اونا اؤلومو قرارا آلدیغیمیز زمان اؤلومونو اونلارا آنجاق چلیگینی یئین بیر یئر قوردو خبر وئردی. او (سلیمان) ییخیلدیقدا جنلره بللی اولدو کی، اگر اونلار غیبی بیلسیدیلر روسوای ائدیجی عذاب ایچینده قالمازدیلار.
عثمانلي
14- آرتق اونڭ (سلیمانڭ) ئولومنه حکم ایتدیگمز زمان، اونلره (سلیمانڭ) ئولومنی آنجق عصاسندن ییمکده اولان دابّة الارض (بر آغاچ قوردی) فرق ایتدیردی. بونڭ أوزرینه (سلیمان) یره ییقیلنجه، (اونڭ ئولومنی آنجق بو شکلده آڭلامه‌لریله) جنلر ایچون آچیقجه بللی اولدیکه، اگر غیبی بیلییور اولسه‌لردی (او ئولدیگی حالده)، او آشاغیلاییجی عذاب ایچنده قالمازلردی.
ترکچە
34|14|Ne zaman ki Süleyman'a ölümü hükmettik, cinlere onun ölümünü sezdiren olmadı Yalnız bir güve böceği yere dayandığı asâsını yiyordu Bu sebeple Süleyman yere yıkılınca ortaya çıktı ki, cinler eğer gaybı bilir olsalar o zilletli azab içinde bekleyip durmazlardı