22عربي
24|22|وَلا يَأتَلِ أُولُوا الفَضلِ مِنكُم وَالسَّعَةِ أَن يُؤتوا أُولِى القُربىٰ وَالمَسٰكينَ وَالمُهٰجِرينَ فى سَبيلِ اللَّهِ وَليَعفوا وَليَصفَحوا أَلا تُحِبّونَ أَن يَغفِرَ اللَّهُ لَكُم وَاللَّهُ غَفورٌ رَحيمٌ
اذري
22. آرانیزدا اولان فضیلت و ثروت صاحب‌لری قوهوم-اقرابایا، میسکین‌لره و تانری یولوندا هیجرت ائدن‌لره (هئچ بیر شئی) وئرمه‌یه‌جک‌لرینه آند ایچمه‌سین‌لر. (اونلاری) عفو ائدیب، (جزالان‌دیرماق‌دان) واز کئچسین‌لر! مگر سیز (بو یاخشی‌لیق موقابیلینده) تانری-نین سیزی (گوناه‌لارینیزی) باغیشلاماغینی ایستمیرسینیز؟ تانری (بنده‌لرینی) باغیشلایان‌دیر، رحم ائدن‌دیر!
اذري ٢
22- آرانیزدا اولان مال - دؤلت، امکان و ثروت صاحبلری قوهوملارین، یوخسوللارین و آلله یولوندا هجرت ائدنلرین باره سینده سهلنکارلیق ائتمه‌سینلر [و اونلارا بیر شئی وئرمیه جکلرینه دایر آند اولسونکه ایچمه‌سینلر]؛ اونلاری باغیشلاسینلار و گؤز یومسونلار. سیز مگز آللّهین سیزی باغیشلاماغینی ایسته‌میز سینیزمی؟ آلله چوخ باغیشلایان و مهرباندیر.
عثمانلي
22- ایچڭزدن فضیلتلی و ثروت صاحبی کیمسه‌لر، اقربالره، یوقسوللره و الله یولنده هجرت ایدنلره بر شی ویرمه‌مه‌یه یمین ایتمه‌سین؛ عفو ایتسینلر، آلدیرماسینلر! دقّت ایدڭ، (سزڭ اونلری باغیشلامه‌ڭزه مکافاتاً) اللّهڭ (ده) سزی باغیشلامه‌سنی آرزو ایتمزمیسڭز؟ چونکه الله، (چوق باغیشلایان) غفور، (چوق مرحمت ایدن) رحیمدر.
ترکچە
24|22|İçinizden faziletli ve servet sahibi kimseler akrabaya, yoksullara, Allah yolunda göç edenlere (mallarından) vermeyeceklerine yemin etmesinler; bağışlasınlar, feragat göstersinler Allah'ın sizi bağışlamasını arzulamaz mısınız? Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir