100عربي
23|100|لَعَلّى أَعمَلُ صٰلِحًا فيما تَرَكتُ كَلّا إِنَّها كَلِمَةٌ هُوَ قائِلُها وَمِن وَرائِهِم بَرزَخٌ إِلىٰ يَومِ يُبعَثونَ
اذري
100. بلکه، (ایندییه قدر) زای ائتدیگیم اؤمروم موقابیلینده یاخشی بیر ایش گؤروم! (یاخود، بو گونه قدر ترک ائتدیگیم ایمانا قاییدیب صالح بیر عمل ائدیم!) خئیر، بو اونون دئدیگی بوش (فایداسیز) بیر سؤزدور. اونلارین اؤنونده دیریلیب (حاق-حساب اوچون تانری-نین حضوروندا) دوراجاقلاری گونه (قیامت گونونه) قدر مانعه (اؤلدوکدن سونرا قیامتدک قالاجاقلاری برزخ عالمی) واردیر.
اذري ٢
100- <<کی یئرینه یئتیرمهدیگیم صالح (گرهکن) ایشلری یئرینه یئتیریم>>. یوخ! بو، اونون دئدیگی بوش سؤزدور. تزهدن دیریلن گونه قدهر اونلارین آردیندا برزخ (بؤیوك مانع) واردیر.
عثمانلي
99- 100- نهایت اونلردن (او مشرکلردن) برینه ئولوم کلدیگی زمان: "ربّم! بنی کری کوندر! اومولورکه بن، ترك ایتدیگم دنیاده صالح بر عمل ایشلرم" دیر. خیر! طوغریسی او سادهجه (بوش) بر لافدر، اونی سویلهین کندیسیدر. آرتق اونلرڭ أوڭلرنده، تکرار دیریلتیلهجکلری کونه قدر (هیچ بر شکلده دنیایه دونهمهیهجکلری) بر پرده (اولان قبر حیاتی) واردر.
ترکچە
23|100|"Ta ki, boşa geçirdiğim dünyada iyi iş (ve hareketler) yapayım" Hayır! Onun söylediği bu söz (boş) laftan ibarettir Onların gerisinde ise, yeniden dirilecekleri güne kadar (süren) bir berzah vardır