24عربي
23|24|فَقالَ المَلَؤُا۟ الَّذينَ كَفَروا مِن قَومِهِ ما هٰذا إِلّا بَشَرٌ مِثلُكُم يُريدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيكُم وَلَو شاءَ اللَّهُ لَأَنزَلَ مَلٰئِكَةً ما سَمِعنا بِهٰذا فى ءابائِنَا الأَوَّلينَ
اذري
24. (نوح) قومونون کافیر باشچیلاری (تابئچیلیگینده اولانلارا) دئدیلر: بو سیزین کیمی یالنیز آدی بیر اینساندیر. (پیغمبرلیک ادعاسی ایله) سیزه بؤیوکلوک ائتمک ایستییر. اگر تانری (اوندان باشقاسینا عبادت ائتممییمیزی) ایستسیدی، (بیزه پیغمبر اولاراق اینسان دئییل) ملکلر گؤندرردی. بیز بونو (نوحون تبلیغ ائتدیگی تؤوحیدی) اولو بابالاریمیزدان (کئچمیش اوممتلردن) ائشیتممیشیک.
اذري ٢
24- اونون قؤمونون کافر اولان اعیانلاری دئدیلر :<<بو، سیزین کیمی بیر بشردن غیری بیر شئی دئییلدیر. سیزه بؤیوکلوك ائتمک ایسته ییر. و اگر آلله ایستهسیدی، ملکلر گؤندهرردی. [بیز] آتا - بابالاریمیزدان بئله بیر [شئی] ائشیتمهمیشیک>>.
عثمانلي
24- بونڭ أوزرینه قومندن انکار ایدن ایلری کلنلر شویله دیدی: "بو، سادهجه سزڭ کبی بر انساندر؛ سزه أوستونلك صاغلامق ایستهیور. اگر الله (پیغمبر کوندرمك) ایستهسهیدی، البته ملکلری ایندیرردی. (بز) بونی اوّلکی آتالریمزدن ایشیتمدك."
ترکچە
23|24|Bunun üzerine, kavminin içinden kâfir kodaman topluluğu "Bu, dediler, tıpkı sizin gibi bir beşer olmaktan başka bir şey değildir Size üstün ve hakim olmak istiyor Eğer Allah (peygamber göndermek) isteseydi, muhakkak ki bir melek gönderirdi Biz geçmişteki atalarımızdan böyle bir şey duymadık"