37عربي
22|37|لَن يَنالَ اللَّهَ لُحومُها وَلا دِماؤُها وَلٰكِن يَنالُهُ التَّقوىٰ مِنكُم كَذٰلِكَ سَخَّرَها لَكُم لِتُكَبِّرُوا اللَّهَ عَلىٰ ما هَدىٰكُم وَبَشِّرِ المُحسِنينَ
اذري
37. اونلارین نه اتی، نه ده قانی، البته، تانری-یاا چاتماز. تانری-یاا چاتا‌جاق اولان یالنیز سیزین تقوانیزدیر (صمیمی-قلب‌دن ائتدیگینیز عبادت‌دیر). تانری سیزی دوغرو یولا یؤنلتدیگی (سیزه حججین عمل‌لرینی گؤستردیگی) اوچون اونو (لاییقینجه) اوجا توتاسینیز دئیه، بون‌لاری سیزه بئله رام ائتدی. (ائی محمّد!) ائحسان ائدن‌لره (جننتله) موژده وئر!
اذري ٢
37- اونلارین أتی و قانی اصلا آللّها یئتیشمز، لاکین سیزین تقوانیز اونا یئتیشر. اونو سیزه بئله‌لیکله رام ائتدیک کی، آللّهی سیزی هدایت ائتدیگینه گؤره بؤیو کلوکله یاد ائده‌سینیز. احسان ائدنلره مژده وئر!
عثمانلي
37- اونلرڭ نه أتلری، نه ده قانلری اللّهه اولاشیر؛ فقط اوڭا (ساده‌جه) سزڭ تقواڭز اولاشاجقدر. ایشته بویله‌جه اونلری سزڭ استفاده ڭزه ویردیکه، سزی هدایته ایردیردیگی ایچون (تکبیر کتیره‌رك) اللّهی چوقجه یوجلته‌سڭز! (ای رسولم!) آرتق او اییلك ایدنلری مژده‌له!
ترکچە
22|37|Elbette onların etleri ve kanları Allah'a ulaşmayacaktır Ancak O'na sizin takvanız erecektir Onları bu şekilde sizin buyruğunuza verdi ki, size yolunu gösterdiğinden dolayı, Allah'ı tekbir ile yüceltesiniz (Ey Muhammed!) Vazifelerini güzelce yapan iyilik sevenleri müjdele