31عربي
22|31|حُنَفاءَ لِلَّهِ غَيرَ مُشرِكينَ بِهِ وَمَن يُشرِك بِاللَّهِ فَكَأَنَّما خَرَّ مِنَ السَّماءِ فَتَخطَفُهُ الطَّيرُ أَو تَهوى بِهِ الرّيحُ فى مَكانٍ سَحيقٍ
اذري
31. باطیل‌دن حاقا دؤنه‌رک یالنیز تانری-یاا تسلیم اولدوغونوز و اونا شریک قوشمادیغینیز حالدا! تانری-یاا شریک قوشان کیمسه گؤی‌دن دوشن، قوش‌لارین اونو سورعتله آلیب آپاردیغی، یاخود کولیین سوووروب اوزاق‌لارا آتدیغی بیر شئیه (مخلوقا) بنزر.
اذري ٢
31- باطیلدن دؤنوب آللّها اوز گتیرن حالدا اونا شریک قوشمایین کی، آللّها شریک قوشان سانکی گؤیدن یئرده دوشرك قوزغون قوشلار اونو دیدیب - داغیتمیش و یا یئل اونو ال چاتمایان بیر یئره آپارمیش کیمی اولور.
عثمانلي
31- الله ایچون، حقّه یوڭلن کیمسه‌لر اولارق اوڭا شرك قوشان کیمسه‌لر اولمقسزین (او چرکین شیلردن صاقینڭ)! کیم اللّهه شرك قوشارسه، بونڭ أوزرینه صانکه (او)، کرکدن دوشمش ده کندیسنی قوشلر قاپییور ویا روزکار اونی اوزاق بر یره سوروکله‌یور کبیدر.
ترکچە
22|31|Allah için, O'na eş koşmayan, O'nun birliğine inanmış kimseler olun Allah'a ortak koşan kimse, gökten düşüp de kuşların kaptığı veya rüzgarın bir uçuruma sürüklediği şeye benzer