110عربي
17|110|قُلِ ادعُوا اللَّهَ أَوِ ادعُوا الرَّحمٰنَ أَيًّا ما تَدعوا فَلَهُ الأَسماءُ الحُسنىٰ وَلا تَجهَر بِصَلاتِكَ وَلا تُخافِت بِها وَابتَغِ بَينَ ذٰلِكَ سَبيلًا
اذري
110. (یا رسولوم!) دئ: ایستر تانری، ایسترسه ده رحمان دئییب چاغیرین (دعا ائدین). هانسینی دئسه‌نیز (فرقی یوخ‌دور)، چونکی ان گؤزل آدلار (اسمایی-حوسنا) یالنیز اونا مخصوص‌دور. (یا پیغمبریم!) ناماز قیلارکن سسینی نه چوخ قال‌دیر، نه ده چوخ آلچالت. بونون (بو ایکی‌سی‌نین) آراسیندا اورتا بیر یول توت!
اذري ٢
110- دئ :<<ایستر "آلله" چاغیرینف ایسترسه "رحمان" چاغیرین، هانسینی دئسه‌نیز [فرقی یوخدور]. گؤزل آدلار آنجاق اونا مخصوصدور>>. ناماز [قیلدیقدا سسینی] نه چوخ اوجالت و نه ده چوخ آلچالت. بونون آراسیندا [اورتا] بیر یول توت!
عثمانلي
110- دیکه: "ایستر الله دییه دعا ایدڭ، ایستر رحمن دییه دعا ایدڭ! هانکیسیله دعا ایتسه‌ڭز، ایشته اڭ کوزل اسملر اونڭدر." (ای حبیبم!) نمازڭده سسڭی چوق یوکسلتمه؛ اونده او قدر ده کیزله‌مه؛ بو ایکیسنڭ آراسنده بر یول طوت!
ترکچە
17|110|(Sen onlara) de ki: İster "Allah" deyin, ister "Rahmân" deyin, nasıl çağırırsanız çağırın En güzel isimler O'nundur Namazında sesini pek yükseltme, çok da gizli okuma, orta yolu seç