60عربي
17|60|وَإِذ قُلنا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحاطَ بِالنّاسِ وَما جَعَلنَا الرُّءيَا الَّتى أَرَينٰكَ إِلّا فِتنَةً لِلنّاسِ وَالشَّجَرَةَ المَلعونَةَ فِى القُرءانِ وَنُخَوِّفُهُم فَما يَزيدُهُم إِلّا طُغيٰنًا كَبيرًا
اذري
60. (یا رسولوم!) یادینا سال کی، بیر زامان سنه: رببین (اؤز ازه‌لی علمی و قودرتی ایله) اینسان‌لاری ائهتیوا ائتمیش‌دیر (اونلارین ایختیاری تانری-نین الینده اولدوغو اوچون سنه هئچ بیر شئی ائده بیلمزلر!) –دئمیشدیک. (ایسرا گئجه‌سی) سنه گؤستردیگیمیز منزرنی و قورآندا لعنمیش (جهنم‌دکی زققوم آدلی) آغاجی اینسان‌لار (مککه اهلی) اوچون یالنیز بیر ایمتاهان ائتدیک (گؤرک سنین سؤزونه اینانا‌جاق‌لار، یا یوخ). بیز اونلاری قورخودوروق، لاکین بو قورخوتماق اونلارین طغیانینی آرتیرماق‌دان باشقا بیر شئیه کارا گلمیر!
اذري ٢
60- بیر زمان سنه دئدیک :<<حقیقتاً، سنین ربّین بوتون انسانلاری احاطه ائدیبدیر>>. سنه گؤستردیگیمیز رؤیانی و قرآندا لعنت‌لنمیش آغاجی انسانلار اوچون ساده‌جه بیر امتحان وسیله‌سی ائتدیک. اونلاری قورخودوروق، لاکین، بو اونلارین آنجاق طغیانلارینی آرتیریر.
عثمانلي
60- (حبیبم یا محمّد!) هانی سڭا ده: "شبهه‌سز که ربّڭ، انسانلری (علم و قدرتیله) قوشاتمشدر (کیمسه‌دن قورقمادن تبلیغه دوام ایت)!" دیمشدك. سڭا (معراج کیجه‌سی) کوستردیگمز او تماشایی و قرآنده لعنتلنن (جهنّمده‌کی زقوم) آغاجنی ده آنجق انسانلر ایچون بر امتحان یاپدق. چونکه (بز) اونلری قورقوتویورز، فقط (بو) اونلرده بیوك بر آزغینلقدن باشقه بر شی آرتیرمییور.
ترکچە
17|60|Vaktiyle sana şöyle vahyettiğimizi hatırla: "Şüphesiz Rabbin insanları kuşatmıştır" (İsrâ gecesi) sana açıkça gösterdiğimiz o temâşâyı ve Kur'ân'da lanet edilen ağacı da, yalnız insanlara bir imtihan için yapmışızdır Biz onları, korkutuyoruz, fakat bu onlara ancak büyük bir taşkınlıktan başka bir sonuç vermiyor