1عربي
17|1|بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ سُبحٰنَ الَّذى أَسرىٰ بِعَبدِهِ لَيلًا مِنَ المَسجِدِ الحَرامِ إِلَى المَسجِدِ الأَقصَا الَّذى بٰرَكنا حَولَهُ لِنُرِيَهُ مِن ءايٰتِنا إِنَّهُ هُوَ السَّميعُ البَصيرُ
اذري
1. بعضی آیه‌لریمیزی (قودرتیمیزه دلالت ائدن قریبه‌لیک‌لری و اجایب‌لیک‌لری) گؤسترمک اوچون بنده‌سینی (پیغمبر علئیه سلامی) بیر گئجه (مککه‌دکی) مسجیدولحرام‌دان اطرافینی موبا‌رک ائتدیگیمیز (برکت وئردیگیمیز) مسجیدولقسایا (بئیتولموقدده‌سه) آپاران تانری پاک و موقددس‌دیر. او، دوغرودان دا، (هر شئیی) ائشی‌دن‌دیر، گؤرن‌دیر!
اذري ٢
1- آیت لریمیزی گؤسترمک اوچون بنده‌سینی‌بیر گئجه وقتی مسجدالحرامدان اطرافینی برکتلی ائتدیگیمیز مسجدالأقصایه آپاران [آلله] پاك و مقدّسدیر. او، ائشیدن و گؤرندیر.
عثمانلي
1- کندیسنه آیتلریمزدن بر قسمنی کوستره‌لم دییه، قولنی (محمّدی) بر کیجه مسجد حرامدن، اطرافنی مبارك قیلدیغمز مسجد اقصایه (اسرا- کیجه یورویوشی- ایله) کوتورن (الله، هر تورلی نقصانلقدن) منزّهدر. شبهه‌سز که سمیع (هر شیئی ایشیتن)، بصیر (حقّیله کورن)، آنجق اودر.
ترکچە
17|1|Kulu Muhammed'i geceleyin, Mescidi Haram'dan kendisine bazı âyetlerimizi göstermek için, etrafını mübarek kıldığımız Mescidi Aksâ'ya götüren Allah, her türlü noksan sıfatlardan münezzehtir Şüphesiz ki her şeyi hakkıyla işiten, hakkıyla gören O'dur