125عربي
16|125|ادعُ إِلىٰ سَبيلِ رَبِّكَ بِالحِكمَةِ وَالمَوعِظَةِ الحَسَنَةِ وَجٰدِلهُم بِالَّتى هِىَ أَحسَنُ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبيلِهِ وَهُوَ أَعلَمُ بِالمُهتَدينَ
اذري
125. (یا رسولوم!) اینسانلاری حیکمتله (قورآنلا، توتارلی دلیللرله)، گؤزل اؤیود-نصیحت (مویزه) ایله رببینین یولونا (ایسلاما) دعوت ائت، اونلارلا ان گؤزل صورتده (شیرین دیلله، مئهریبانلیقلا، اقلی سویهلرینه مووافیق شکیلده) موباهیسه ائت. حقیقتن، رببین یولوندان آزانلاری دا، دوغرو یولدا اولانلاری دا داها یاخشی تانیییر!
اذري ٢
125- حکمتله، گؤزهل اؤیود - نصیحتله (موعظه ایله) اؤز ربّینین یولونا چاغیر و اونلارلا ان گؤزل شکیلده مباحثه ائت! حقیقتاً، سنین ربّین یولوندان آزان کیمسهیه یاخشی بلددیر و او هدایت تاپانلاری دا یاخشی تانییاندیر.
عثمانلي
125- (حبیبم، یا محمّد!) ربّڭڭ یولنه حکمتله و کوزل نصیحتله دعوت ایت و اونلرله اڭ کوزل بر شکلده مجادله ایت! شبهه یوقکه یولندن صاپانلری اڭ ایی بیلن آنجق ربّڭدر؛ هدایته ایرنلری ده اڭ ایی بیلن اودر.
ترکچە
16|125|(Ey Resulüm!) Rabbinin yoluna hikmetle ve güzel öğütle çağır! Ve onlarla en güzel şekilde mücadele et Şüphesiz Rabbin kendi yolundan sapanları en iyi bilendir ve O, hidayete kavuşanları da en iyi bilendir