110عربي
16|110|ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذينَ هاجَروا مِن بَعدِ ما فُتِنوا ثُمَّ جٰهَدوا وَصَبَروا إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعدِها لَغَفورٌ رَحيمٌ
اذري
110. فیتنهیه معروز قالدیقدان سونرا هیجرت ائدنلری، داها سونرا جیهاد ائدیب (بو یولدا هر جور عذاب-اذیته) صبر ائدنلری ایسه (بوتون) بونلاردان سونرا رببین، شوبههسیز کی، باغیشلایاندیر، (اونلارا) رحم ائدندیر!
اذري ٢
110- سونرا ظلمه دوچار اولدوقدان سونرا هجرت ائدن، داها سونرا جهاد ائدیب صبر ائدن کیمسهلر اوچون، حقیقتاً، سنین ربّین بو [مصیبتلردن] سونرا باغیشلایان و مهرباندیر.
عثمانلي
110- صوڭره شبههسز ربّڭ، اذیت ایدیل-مهلرینڭ (و کفره زورلانمهلرینڭ) آردندن هجرت ایدنلر، صوڭره جهاد ایدنلر و صبر ایدنلر حقّنده، بوتون بونلردن صوڭره محقّقکه ربّڭ، البته (بو کوزل حاللرینه بناءً اونلر ایچون) (چوق باغیشلایان) غفور، (چوق مرحمت ایدن) رحیمدر.
ترکچە
16|110|Sonra şüphesiz Rabbin, eziyet edildikten sonra hicret eden, sonra cihad eden ve sabreden kimselerin yardımcısıdır Bunlardan sonra Rabbin elbette çok bağışlayıcıdır, çok merhametlidir