106عربي
16|106|مَن كَفَرَ بِاللَّهِ مِن بَعدِ إيمٰنِهِ إِلّا مَن أُكرِهَ وَقَلبُهُ مُطمَئِنٌّ بِالإيمٰنِ وَلٰكِن مَن شَرَحَ بِالكُفرِ صَدرًا فَعَلَيهِم غَضَبٌ مِنَ اللَّهِ وَلَهُم عَذابٌ عَظيمٌ
اذري
106. قلبی ایمانلا ثابت اولدوغو حالدا (کوفر سؤزونو دئمه‌یه) مجبور ائدیلن (دیل ایله دئییب اوره‌گینده اونو تصدیق ائتمه‌ین) شخص استثنا اولماقلا، هر کس ایمان گتیردیک‌دن سونرا کوفر ائتسه (اونو آغیر تهلوکه گؤزله ییر). لاکین قلبن کوفره راضی اولان‌لارا (قلبینده کؤنول‌لو صورتده کوفره یئر وئرن‌لره) تانری-نین غضبی توتار و اونلار شدت‌لی بیر عذابا دوچار اولارلار!
اذري ٢
106- قلبی ایمان ایله ثابت اولدوغو حالدا [کفره] مجبور ائدیلن شخصدن سووای، ایمان گتیردیکدن سونرا آللّها کافر اولوب سینه‌سینی کفره آچانلارا آللّهدان بیر غضب و اونلار اوچون بؤیوك بیر عذاب واردیر.
عثمانلي
106- قلبی ایمان ایله مطمئن اولدیغی حالده (انکاره) زورلانان کیمسه، مستثنا، کیم ایمان ایتدکدن صوڭره اللّهی انکار ایدرسه (اونڭ ایچون شدّتلی بر تهدید واردر)، فقط کیم ده کفره کوڭلنی آچارسه، آرتق اللّهدن اونلرڭ أوزرینه بر غضب و اونلر ایچون (پك) بیوك بر عذاب واردر.
ترکچە
16|106|Kalbi iman ile sükûnet bulduğu halde (dinden dönmeye) zorlananlar dışında, her kim imanından sonra küfre kalbini açarsa, mutlaka onların üzerine Allah'tan bir gazab gelir ve kendilerine çok büyük bir azab vardır