69عربي
16|69|ثُمَّ كُلى مِن كُلِّ الثَّمَرٰتِ فَاسلُكى سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلًا يَخرُجُ مِن بُطونِها شَرابٌ مُختَلِفٌ أَلوٰنُهُ فيهِ شِفاءٌ لِلنّاسِ إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً لِقَومٍ يَتَفَكَّرونَ
اذري
69. سونرا بوتون مئیوه‌لردن یئ و رببی‌نین سنه گؤستردیگی یوللا راحت (آسان‌لیقلا) گئت! (و یا: رببی‌نین یول‌لارینی اطاعتله توت! ) (او آری‌لارین) قارینلاریندان‌ اینسان‌لار اوچون شفا اولان موختلیف رنگ‌لی (آغ، ساری، قیرمیزی) بال چیخار. شوهه‌سیز کی، بوندا دوشونوب درک ائدن‌لر اوچون بیر عیبرت واردیر!
اذري ٢
69- <<سونرا بوتون مئیوه‌لردن یئ و سونرا بویون أیه‌رك ربّی‌نین یولونو گئت!>> [او آریلارین] قارینلاریندان انسانلار اوچون شفا اولان مختلف رنگلرده بال (شهد) چیخیر. حقیقتاً، بوندا (آریلارین یاشاییشیندا) دوشونوب - درك ائدن کیمسه‌لر اوچون [آللّهین عظمتیندن] بؤیوك بیر آیت واردیر.
عثمانلي
69- "صوڭره هر چشید میوه‌لردن یی ده (بال یاپمق ایچون) ربّڭڭ (سڭا) قولایلاشدیردیغی (و الهام ایتدیگی صنعتڭ یاییلیم) یوللرینه کیر!" اونلرڭ (او آریلرڭ) قارینلرندن، رنکلری مختلف بر ایچه‌جك چیقارکه، اونده انسانلر ایچون بر شفا واردر شبهه‌سزکه بونده، دوشونه‌جك بر طوپلیلق ایچون کسین بر دلیل واردر.
ترکچە
16|69|Sonra meyvaların hepsinden ye de, Rabbinin (sana) kolay kıldığı yollara gir, diye ilham etti Onların karınlarından renkleri çeşitli bir bal çıkar ki, onda insanlar için şifâ vardır Şüphesiz ki bunda düşünen bir millet için, büyük bir ibret vardır