4عربي
14|4|وَما أَرسَلنا مِن رَسولٍ إِلّا بِلِسانِ قَومِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُم فَيُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشاءُ وَيَهدى مَن يَشاءُ وَهُوَ العَزيزُ الحَكيمُ
اذري
4. بیز هر بیر پیغمبری یالنیز اؤز میللتینین دیلینده (دانیشان) گؤندردیک کی، (تانری-نین امرلرینی) اونا ایضاح ائده بیلسین. تانری ایستدیگی کیمسنی ذلالته سالار (حاق یولدان ساپدیرار)، ایستدیگینی ده دوغرو یولا یؤنلدر. او، یئنیلمز قوت صاحبی، حیکمت صاحبیدیر!
اذري ٢
4- بیز هر بیر پیغمبری آنجاق اؤز قؤمونون دیلینجه گؤندردیک کی، اونلارا آچیب - آیدینلاشدیرسین. دئمک، آلله هر کیمی ایستهسه ضلالته بوراخار و هر کیمی ده ایسته سه هدایت ائدر. او، عزّت و رحمت صاحبیدیر.
عثمانلي
4- حالبو که (بز،) هر پیغمبری آنجق کندی قومنڭ لسانیله کوندردککه، (اللّهڭ امرلرینی) اونلره آچیقلاسین! آرتق، الله دیلهدیگنی (کندی عصیانکارلقلری یوزندن) ضلالته آتار، دیلهدیگنی ده (حکمتنه بناءً کندی لطیفه) هدایته ایردیرر. چونکه او، (قدرتی دائما أوستون کلن) عزیز، (هر ایشی حکمتلی اولان) حکمیدر.
ترکچە
14|4|Biz, her peygamberi, ancak bulunduğu kavminin diliyle gönderdik ki, onlara apaçık anlatsın Bu itibarla Allah dilediğini sapıklıkta bırakır, dilediğini de hidayete erdirir O her şeye galibdir, hükmünde hikmet sahibidir