26عربي
13|26|اللَّهُ يَبسُطُ الرِّزقَ لِمَن يَشاءُ وَيَقدِرُ وَفَرِحوا بِالحَيوٰةِ الدُّنيا وَمَا الحَيوٰةُ الدُّنيا فِى الءاخِرَةِ إِلّا مَتٰعٌ
اذري
26. تانری ایستدیگی بنده‌نین روزی‌سی بول دا ائدر، آزالدار دا. (مککه‌لی‌لر) دونیا حیاتی (بول روزی) ایله سئویندی‌لر. حال بوکی دونیا حیاتی (نعمتی) آخیرت حیاتی (نعمتی) ایله موقاییسه‌ده چوخ جوزلعنتی (اهمیت‌سیز) بیر شئی‌دیر (دونیا نعمتی مووققتی، آخیرت نعمتی ایسه ابعدی‌دیر).
اذري ٢
26- آلله ایسته‌دیگی کیمسه‌نین روزی سینی بول ائدر و [یا] تنگلشدیره‌ر. اونلار ایسه دنیا حیاتی ایله سئوینیرلر و دنیا حیاتی آخرت مقابلینده آز بیر دادیملیقدان غیری بیر شئی دئییلدیر.
عثمانلي
26- الله، دیله‌دیگنه رزقی کنیشلتیر و (دیله‌دیگنه ده) طارالتیر. فقط (اونلر) دنیا حیاتیله شیماردیلر. حالبو که دنیا حیاتی، آخرتڭ یاننده (دگرسز) بر منفعتدن باشقه بر شی دگلدر.
ترکچە
13|26|Allah, dilediği kimseye rızkı genişletir de, daraltır da Onlar ise dünya hayatı ile ferahlanmaktalar Oysa düna hayatı ahiret hayatının yanında bir yol azığından ibarettir