83عربي
12|83|قالَ بَل سَوَّلَت لَكُم أَنفُسُكُم أَمرًا فَصَبرٌ جَميلٌ عَسَى اللَّهُ أَن يَأتِيَنى بِهِم جَميعًا إِنَّهُ هُوَ العَليمُ الحَكيمُ
اذري
83. (قارداش‌لار یعقوبون یانینا قاییدیب احوالاتی آتا‌لارینا دانیشدیق‌دان سونرا) او دئدی: خئیر، سیزین اؤز نفسینیز سیزی بو ایشه سؤوق ائتدی (پیس عملینیزی سیزه یاخشی گؤستردی). (بیر دوه یوکو آرتیق ارزاق آلماق خاطرینه قارداشینیزی بادا وئردینیز. اولن، بین یامین هئچ واخت اوغورلوق ائتمز. ایکینجی‌سی، اوغورلوق ائده‌نین توتولوب کؤله ائدیلمه‌سی بیزیم شریعتیمیزده‌دیر. مصر حؤکمداری بیزیم شریعتیمیزی هارا‌دان بیلیر؟ بونو سیز اونا دئمیسینیز). (منه) یالنیز گؤزل (توکنمز، دؤزوم‌لو) صبر (گرک‌دیر). اولا بیلسین کی، تانری اونلارین (اوغلان‌لاریمین) هامی‌سینی منه یئتیرسین! او، حقیقتن، (هر شئیی) بیلن‌دیر، حیکمت صاحبی‌دیر!
اذري ٢
83- [یعقوب] دئدی :<<خیر، سیزین اؤز نفسینیز بو ایشه سیزی سوق ائتدی. [منیم اوچون] صبر ائتمک یاخشیدیر. اومید ائدیرم کی، آلله اونلارین هامی‌سینی بیرلیکده منه یئتیرسین. حقیقتاً، او، چوخ بیلندیر و حکمت صاحبی‌دیر>>.
عثمانلي
83- (دوند کلرنده بابالری) دیدیکه: "خیر! نفسلریڭز سزی (آلداتوب بویله) بر ایشه سورو کله‌مش. آرتق (بڭا دوشن) کوزل بر صبر (ایتمکدر)! اومورکه الله، اونلری (یوسفی، بنیامینی و اوراده قالان دیگر آغابگنی) هپ برلکده بڭا کتیرر. شبهه‌سز که، علیم (هر شیئی بیلن)، حکیم (هر ایشی حکمتلی اولان) آنجق اودر."
ترکچە
12|83|Babaları dedi ki: "Hayır, sizi nefisleriniz altadıp bir işe sürüklemiş Artık bana güzel güzel sabretmek düşüyor Belki Allah hepsini birden bana geri getirir Çünkü O, her şeyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir"