68عربي
12|68|وَلَمّا دَخَلوا مِن حَيثُ أَمَرَهُم أَبوهُم ما كانَ يُغنى عَنهُم مِنَ اللَّهِ مِن شَيءٍ إِلّا حاجَةً فى نَفسِ يَعقوبَ قَضىٰها وَإِنَّهُ لَذو عِلمٍ لِما عَلَّمنٰهُ وَلٰكِنَّ أَكثَرَ النّاسِ لا يَعلَمونَ
اذري
68. اونلار آتالاری (یعقوبون) امر ائتدیگی کیمی (مصره آیری-آیری قاپیلاردان) داخیل اولدوقدا (بو) تانری-نین قضا-قدرینی اصلا اونلاردان دف ائده بیلمهدی (اؤزلری ده بیلمهدن اوغورلوقدا اتهام اولوندولار)، آنجاق یعقوبون اورهگینده بیر دیلیی (اوغلانلارینا گؤز دیممهسینی) یئرینه یئتیرمیش اولدو. شوبههسیز کی، یعقوب اونو (وحیله) اؤیرتدیگیمیز اوچون بیر علم صاحبی ایدی. لاکین اینسانلارین (کافیرلرین) اکثریتی (تانری-نین سئویب-سئچدیگی ذاتلارا وحی، ایلهام یولو ایله علم اؤیرتمهسینی) بیلمز!
اذري ٢
68- آتالارینین تاپشیردیغی کیمی داخل اولدولارسا دا، [بو ایش] اونلاری آللّهین [قضا - قدهریندن] بیر شئیی دفع ائتمیردی، یالنیز یعقوبون اوره گیندهکی بیر مطلبی یئرینه یئتیرمیش اولدو. و شبههسیز کی، او (یعقوب) اؤیرهتدیگیمیزه [گؤره] بوللو علم صاحبی ایدی و لاکین انسانلارین چوخو بیلمیرلر.
عثمانلي
68- داها صوڭره بابالرینڭ کندیلرینه امر ایتدیگی شکلده (آیری آیری قاپیلردن شهره) کیردکلرنده، (بو تدبیر، کرچکدن) اللّهدن (کلهجك) هیچ بر شیئی اونلردن دفع ایدهجك دگلدی؛ آنجق یعقوبڭ ایچنده بولونان (توکّلده، او شیئڭ سببلرینه ده رعایته دویدیغی) احتیاجکه، اونی یرینه کتیرمش اولدی. و شبههسز که او، کندیسنه أوگرتدیگمزدن طولایی البته بر علم صاحبی ایدی؛ فقط انسانلرڭ چوغی بیلمزلر.
ترکچە
12|68|Ne zaman ki, şehre vardılar, o zaman babalarının kendilerine emrettiği şekilde girdiler (Gerçi bu şekilde girmeleri) onlar hakında Allah'ın takdir ettiği hiçbir şeyi önleyemezdi, bu sadece Yakub'un içinden geçirdiği bir isteğin yerine getirilmesi oldu Şüphesiz o, ilim sahibiydi, çünkü ona biz öğretmiştik Fakat insanların çoğu bunu bilmezler