51عربي
12|51|قالَ ما خَطبُكُنَّ إِذ رٰوَدتُنَّ يوسُفَ عَن نَفسِهِ قُلنَ حٰشَ لِلَّهِ ما عَلِمنا عَلَيهِ مِن سوءٍ قالَتِ امرَأَتُ العَزيزِ الـٰٔنَ حَصحَصَ الحَقُّ أَنا۠ رٰوَدتُهُ عَن نَفسِهِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الصّٰدِقينَ
اذري
51. (پادشاه همین قادینلاری چاغیرتدیریب) سوروشدو: یوسیفی توولاییب یولدان چیخارتماق ایستمکده مقصدینیز (قصدینیز) نه ایدی؟ (قادینلار: ) تانری ائلمهسین! بیز اونون بارهسینده پیس بیر شئی بیلمیریک! – دئیه جاواب وئردیلر. وزیرین اؤورتی (زولئیخا) دئدی: آرتیق ایندی حقیقت بللی اولدو. یوسیفی توولاییب یولدان چیخارتماق ایستهین من ایدیم. او، شوبههسیز، دوغروبدانیشانلارداندیر!
اذري ٢
51- [پادشاه] دئدی :<<یوسفدن کام ایسته دیکده مقصدینیز نه ایدی؟>> آروادلار دئدیلر :<<پناه آللّها! بیز اونون بارهسینده پیس شئی بیلمیریک>>. عزیزین آروادی دئدی :<<ایندیجه حقیقت آیدینلاشدی. من [ایدیم] کی، اوندان کام آلماق ایستهدیم. شبههسیز کی، او دوغرو دانیشانلارداندیر>>.
عثمانلي
51- (مصر حکمداری، او قادینلره:) "یوسفڭ نفسندن مراد آلمق ایستهدیگڭز زمان زوریڭز نهیدی؟" دیدی. (اونلر:) "حاشا! الله ایچون، بز اونڭ حقّنده هیچ بر کوتولك بیلمش دگلز!" دیدیلر. وزیرك قاریسی ده دیدیکه: "شیمدی حق اورتهیه چیقدی! اونك نفسندن (اصل) بن مراد آلمق ایستهمشدم. و شبههسز او، کرچکدن طوغری سویله ینلردندر!"
ترکچە
12|51|Hükümdar, o kadınlara "Derdiniz neydi ki, o vakit Yusuf'un nefsinden murad almaya kalktınız?" dedi Onlar "Hâşâ, Allah için, biz onun aleyhinde hiçbir fenalık bilmiyoruz" dediler Aziz'in, karısı da: "Şimdi hak ve hakikat olduğu gibi ortaya çıktı Aslında onun nefsinden ben murad almak istedim O ise şeksiz şüphesiz doğrulardandır" dedi