46عربي
12|46|يوسُفُ أَيُّهَا الصِّدّيقُ أَفتِنا فى سَبعِ بَقَرٰتٍ سِمانٍ يَأكُلُهُنَّ سَبعٌ عِجافٌ وَسَبعِ سُنبُلٰتٍ خُضرٍ وَأُخَرَ يابِسٰتٍ لَعَلّى أَرجِعُ إِلَى النّاسِ لَعَلَّهُم يَعلَمونَ
اذري
46. (جاوان اوغلان پادشاهین ایزنیله زین‌دانا گلیب دئدی: ) یوسیف! ائی دوغرو دانیشان آدام، بیزیم اوچون بیر یوز گؤرک! یئددی آریق اینک یئددی کؤک اینیی یئییر. یئددی یاشیل سونبول، یئددی ده قورو سونبول. (بیر بونون تعبیرسینی منه ایضاح ائله). بلکه، من آدام‌لارین یانینا (دوزگون جاوابلا) قاییدا بیلیم؛ بلکه، اونلار دا (بو یوخونون تعبیرسینی) بیلسین‌لر!
اذري ٢
46- <<ای یوسف! ای دوغرو دانیشان! یئددی کوك اینه‌یی یئین یئددی آریق اینک و یئددی یاشیل سونبول و دیگر یئددی قورو سونبول حقّینده بیزه فتوا وئر کی، جماعته طرف قاییدیم، بلکه اونلار دا [یورومونو] بیلسینلر.
عثمانلي
46- (زندانه کلنجه دیدیکه:) "یوسف! ای طوغری سوزلی کیشی! (رؤیاده) یدی ضعیف اینگڭ یدی سمیز اینگی ییدیگنی و یدی یشیل باشاق ایله (بر او قدرده) دیگر قورو باشاقلری (کورمه‌یی) بزه آچیقلا! اومولور که (سرایده کی) انسانلره دونرم ده (سنڭ قدریڭی) بیلیرلر."
ترکچە
12|46|"Ey Yusuf, ey doğru sözlü! Bize şunu hallet: Yedi semiz ineği, yedi cılız inek yiyor Ve yedi yeşil başakla diğer yedi kuru başak Umarım ki, o insanlara doğru cevap ile dönerim, onlar da (senin kadrini) bilirler"