31عربي
12|31|فَلَمّا سَمِعَت بِمَكرِهِنَّ أَرسَلَت إِلَيهِنَّ وَأَعتَدَت لَهُنَّ مُتَّكَـًٔا وَءاتَت كُلَّ وٰحِدَةٍ مِنهُنَّ سِكّينًا وَقالَتِ اخرُج عَلَيهِنَّ فَلَمّا رَأَينَهُ أَكبَرنَهُ وَقَطَّعنَ أَيدِيَهُنَّ وَقُلنَ حٰشَ لِلَّهِ ما هٰذا بَشَرًا إِن هٰذا إِلّا مَلَكٌ كَريمٌ
اذري
31. (زولئیخا قادین‌لارین) گیزلی دئدی-قودولارینی (مکرینی) ائشیتدیکده اونلارا خبر گؤندریب زیافته دعوت ائتدی، اونلار اوچون گؤزل (موتککه‌لرله، خالی‌لارلا دؤشنمیش بیر اوتاقدا لزیز تام‌لاردان عبارت) بیر مجلیس دوزلتدی. اونلارین هر بیرینه (مئیوه کسیب سویماق اوچون) بیر بیچاق وئردی، سونرا (یوسیفه): اونلارین قارشی‌سینا چیخ! – دئیه امر ائتدی. (قادین‌لار یوسیفی) گؤردوکده (گؤزل‌لیگینه هئیران اولوب) اونو حدین‌دن آرتیق تعریفله‌دی‌لر و (اؤزلرینی ایتیریب اللرین‌دکی تورونجون قابیغینی سویماق اوزینه) اللرینی کسدی‌لر. اونلار: آمان تانری! بو کی، بشر دئییل‌دیر. بو آنجاق (تانری یانیندا) مؤهترم (عزیز) اولان بیر ملک‌دیر! - دئدی‌لر.
اذري ٢
31- اونلارین بو مکرلرینی (شماتتلرینی) ائشیتدیکده اونلارا [آدام] گؤندردی و اونلار اوچون مجلس [بالیش و نارینج] حاضیرلادی و هر بیرینه [مئیوه کسمک اوچون] بیر بیچاق وئردی و [یوسفه] دئدی :<<آروادلارین قنشرینه چیخ!>> آروادلار اونو گؤردوکده اونو [حُسنده] چوخ بؤیوك گؤردولر و[بیلمه‌دن] اللرینی کسدیلر و دئدیلر :<<آمان آلله! بو بشر دئییلدیر. بو، آنجاق کرامتلی بیر ملکدیر>>.
عثمانلي
31- صوڭنده (او قادین) اونلرڭ کیزلی دیدی قودیلرینی ایشیتنجه، کندیلرینه (خبر) کوندردی و اونلر ایچون یاصلاناجق بر یر (یاصدیقلر و بر سفره) حاضرلادی؛ هر برینه ایسه برر (کسکین) بیچاق ویردی و (میوه‌لری صویمه‌یه باشلادقلرنده، یوسفه): "قارشیلرینه چیق!" دیدی.
ترکچە
12|31|Azizin karısı, onların gizliden gizliye dedikodu yaydıklarını işitince, onlara davetçi gönderdi ve onlara mükellef bir sofra hazırladı Her birine bir bıçak verdi, beri taraftan da Yusuf'a "çık karşılarına" dedi Görür görmez hepsi onu gözlerinde çok büyüttüler ve (şaşkınlıkla) ellerini kestiler Dediler ki: "Hâşâ! Allah için, bu bir insan değil, olsa olsa yüce bir melektir"