24عربي
12|24|وَلَقَد هَمَّت بِهِ وَهَمَّ بِها لَولا أَن رَءا بُرهٰنَ رَبِّهِ كَذٰلِكَ لِنَصرِفَ عَنهُ السّوءَ وَالفَحشاءَ إِنَّهُ مِن عِبادِنَا المُخلَصينَ
اذري
24. دوغرودان دا (قادین) اونا مئیل سالمیشدی. اگر رببینین دلیلینی (خبردارلیغینی) گؤرمسیدی، (یوسیف ده) اونا مئیل ائدردی. بیز پیسلیگی و بیابیرچیلیغی (زینانی) اوندان سوووشدورماق اوچون بئله ائتدیک. او، حقیقتن، بیزیم صادق بندهلریمیزدندیر!
اذري ٢
24- حقیقتاً، او آرواد اونا مئیل سالمیشدی و اگر ربّینین دلیلینی گؤرمهسیدی، یوسف ده اونا مئیل ائدردی. بئله [ائله دیک] کی، پیسلیگی و فسق - فجورو اوندان دؤندردیک. دوغرودان دا او بیزیم خالص (صادق) بندهلریمیزدندیر.
عثمانلي
24- بوڭا رغماً کرچکدن (قایدن) اوڭا میل ایتمشدی. و ربّنڭ دلیلنی کورمسه یدی، (او ده) اوڭا میل ایتمشدی. ایشته (بز) کوتولگی و فحشی اوندن اوزاقلاشدیرالم دییه بویله (دلیلمز کوستریلمش) اولدی. محقّقکه او، اخلاصه ایردیریلمش قوللریمزدندی.
ترکچە
12|24|O hanım, ona gerçekten niyeti bozmuştu Eğer Rabbinin burhanını görmese idi Yusuf da ona özenip gitmişti Aslında ondan fuhşu ve fenalığı uzak tutalım diye böyle olmuştu Çünkü o bizim ihlasa erdirilmiş kullarımızdan biriydi