4عربي
12|4|إِذ قالَ يوسُفُ لِأَبيهِ يٰأَبَتِ إِنّى رَأَيتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوكَبًا وَالشَّمسَ وَالقَمَرَ رَأَيتُهُم لى سٰجِدينَ
اذري
4. بیر زامان یوسیف آتاسینا دئمیشدیر: آتاجان! من (یوخودا) اون بیر اولدوز و گونشله آیی گؤردوم. گؤردوم کی، اونلار منه سجده (تعظیم) ائدیرلر .
اذري ٢
4- [یاد ائت] بیز زمان، یوسف آتاسینا دئدی :<<آتاجان! من [یوخودا] اون بیر اولدوز، گونشی و آیی گؤردوم. اونلاری منه سجده ائدن حالدا گؤردوم>>.
عثمانلي
4- بر زمان یوسف باباسنه: "ای باباجغم! طوغریسی بن (رؤیامده) اون بر ییلدیزله کونشی و آیی کوردم؛ (هم) کوردمکه اونلر بڭا سجده ایدن کیمسهلردر" دیمشدی.
ترکچە
12|4|Hani bir vakitler Yusuf, babasına demişti ki: "Babacığım, ben rüyada onbir yıldızla güneşi ve ayı bana secde ederken gördüm"