119عربي
11|119|إِلّا مَن رَحِمَ رَبُّكَ وَلِذٰلِكَ خَلَقَهُم وَتَمَّت كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَملَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الجِنَّةِ وَالنّاسِ أَجمَعينَ
اذري
119. رببینین مرحمت ائتدیگی کیمسهلر استثنادیر. (رببین) اونلاری بونون اوچون (بئله بیر ایختیلافا دوشدوکلرینه گؤره خوشبخت و بدبخت، مؤمین و کافیر، جننت و جهنم اهلی) یاراتمیشدیر. (تانری اینسانلارین دینده ایختیلافدا اولوب-اولمایاجاقلارینی، اؤزلرینی نئجه آپاراجاقلارینی عزلدن بیلدیگی اوچون اونلارین بوتون گلهجک ایشلرینی و حرکتلرینی اؤز قودرت قلمی ایله لؤوحی-محفوظدا یازمیشدیر). آرتیق رببینین (ملکلره دئدیگی): من جهنمی (تانری-یاا اینکار ائدن) بوتون جینلر و اینسانلارلا دولدوراجاغام! - سؤزو تامامیله یئرینه یئتدی!
اذري ٢
119- ربّینین رحم ائتدیگی شخصلر مستثنادیر. و اونلاری بونون اوچون یارادیبدیر. ربّینین :<<البتّه، من جهنّمی بوتون جنّلر و انسانلارلا دولدوراجاغام>>، - [دئدیگی] سؤزو یئرینه یئتدی.
عثمانلي
119- آنجق ربّڭڭ مرحمت بویوردیغی کیمسهلر مستثنا. ذاتاً اونلری بونڭ ایچون (رحمته اهل ولانلری رحمت، اختلافه اهل اولانلری اختلاف ایچون) یاراتدی. بویلهجه ربّڭڭ، "جلالم حقّی ایچون، جهنّمی بتون جنلردن و انسانلردن طولدیراجغم!" سوزی تمام اولدی.
ترکچە
11|119|Ancak Rabbinin rahmetle yarlığadığı kimseler başka Onun içindir ki, onları yarattı Ve Rabbinin "Andolsun ki cehennemi cinlerden ve insanlardan tamamen dolduracağım" sözü böylece tamam oldu