62عربي
11|62|قالوا يٰصٰلِحُ قَد كُنتَ فينا مَرجُوًّا قَبلَ هٰذا أَتَنهىٰنا أَن نَعبُدَ ما يَعبُدُ ءاباؤُنا وَإِنَّنا لَفى شَكٍّ مِمّا تَدعونا إِلَيهِ مُريبٍ
اذري
62. اونلار دئدیلر: ائی صالح! سن بوندان اول ایچریمیزده (بؤیوگوموز، آغساققالیمیز اولماغا) اومید ائدیلن بیر آدام ایدین. ایندی آتالاریمیزین عبادت ائتدیگینه (بوتلره، تانریلارا) عبادت ائتمیی بیزه قاداغانمی ائدیرسن؟ دوغروسو، بیز سنین بیزلری دعوت ائتدیگین (تؤوحید) بارهده شکک-شوبهه ایچیندییک .
اذري ٢
62- دئدیلر :<<یا صالح! سن بوندان قاباق بیزیم آرامیزدا اومیدیمیز ایدین. آیا سن بیزی آتالاریمیزین عبادت ائتدیکلری [بوتلره] عبادت ائتمکدن نهی ائدیرسنمی؟ و دوغروسو، سنین بیزلری دعوت ائتدیگین [توحیدین] بارهسینده بیز شک - شبهه ایچیندهییک>>.
عثمانلي
62- دیدیلر که: "ای صالح! (سن) بوندن أوڭجه آرامزده کرچکدن امید بسلنن بر کیمسه ایدڭ؛ (شیمدی) آتالریمزڭ طاپاکلدیگی شیلره قوللق ایتمکدن بزی منعمی ایدییورسڭ؟ طوغریسی بز ایسه، سنڭ بزی کندیسنه دعوت ایتمکده اولدیغڭ شیدن قوشقو ویرن جدّی بر شبهه ایچندهیز."
ترکچە
11|62|Dediler: "Ey Salih,! Bundan önce sen bizim içimizde ümit beslenir bir zat idin Şimdi bizi babalarımızın taptıklarına tapmaktan mı engelliyorsun? Biz, doğrusunu istersen bizi davet ettiğin şeyden kuşkulandıran bir şüphe içindeyiz"