48عربي
11|48|قيلَ يٰنوحُ اهبِط بِسَلٰمٍ مِنّا وَبَرَكٰتٍ عَلَيكَ وَعَلىٰ أُمَمٍ مِمَّن مَعَكَ وَأُمَمٌ سَنُمَتِّعُهُم ثُمَّ يَمَسُّهُم مِنّا عَذابٌ أَليمٌ
اذري
48. (سونرا) بئله دئییلدی: ائی نوح! سنه و سنینله بیرلیکده (گمیده) اولان جاماعت‌دان تؤرنه‌جک (مؤمین) اوممت‌لره بیزدن امین-آمان‌لیق و برکت‌لر بخش ائدیلمکله (گمی‌دن) ائن. (گله‌جکده سیزین نسیل‌دن اولوب کوفر ائده‌جک) بعضی اوممت‌لره ده (دونیادا) دولانیشیق وئره‌جک، سونرا ایسه (آخیرتده) اونلاری شدت‌لی بیر عذابا دوچار ائدجییک!
اذري ٢
48- دئییلدی :<<یا نوح! سنه و سنینله بیرلیکده اولان امّتلره (جماعته) بیزدن اولان سلامت و برکتلرله [گمیدن] ائنین! امّتلردن ائله‌سی [اولاجاقدیر کی،] اونلاری [بیر زمان] فایدالاندیراجاغیق. سونرا بیزیم طرفیمیزدن اونلارا آغریلی عذاب چاتاجاقدیر>>.
عثمانلي
48- (طرفمزدن) بویورولدیکه: "ای نوح! سڭا و برابر ڭده کیلردن (چوغالارق توم دنیایه یاییلاجق) اولان امّتلره بزدن سلام و بر کتلرله (کمیدن) این! (اونلردن ایلریده) اویله امّتلر ده اولاجقدرکه، کندیلرینی یاقینده (دنیاده) فائده‌لندیره‌جگز، صوڭره (انکار ایتمه‌لرندن طولایی) بزدن اونلره (یینه پك) ألملی بر عذاب طوقوناجقدر."
ترکچە
11|48|"Ey Nuh!" denildi, " Bizden bir selâm sana ve seninle birlikte olanlardan gelecek ümmetlere, kutluluk dileğiyle gemiden in İlerde kendilerini bir çok nimetten faydalandıracağımız, sonra da bu yüzden kendilerine tarafımızdan acıklı bir azap dokunacaknice ümmetler olacaktır"