38عربي
11|38|وَيَصنَعُ الفُلكَ وَكُلَّما مَرَّ عَلَيهِ مَلَأٌ مِن قَومِهِ سَخِروا مِنهُ قالَ إِن تَسخَروا مِنّا فَإِنّا نَسخَرُ مِنكُم كَما تَسخَرونَ
اذري
38. (نوح) گمینی دوزل‌دیر، اوممتی‌نین عیان-اشرافی ایسه یانین‌دان اؤتوب-کئچدیکجه اونو مسخره‌یه قویوردولار. (نوح) اونلارا دئییردی: اگر (ایندی) سیز بیزی مسخره‌یه قویورسونوزسا، بیز ده (تانری-نین عذابی گلدیکده) سیزی سیز بیزی مسخره‌یه قویدوغونوز کیمی مسخره‌یه قویاجاغیق.
اذري ٢
38- و [نوح] گمینی دوزلدیردی. قؤمونون اعیانلاری ایسه هر دفعه یانیندان اؤتوب کئچدیکجه اونو مسخره‌یه قویوردولار. [نوح] دئییردی :<<اگر سیز بیزی مسخره‌یه قویورسونوزسا، [وقتینده] سیز بیزی مسخره‌یه قویدوغونوز کیمی بیز ده سیزی مسخره‌یه قویاریق>>.
عثمانلي
38- (نوح) کمی‌یی یاپییور؛ قومندن بر کروه ده یانندن کچد کجه اونڭله آلای ایدییولردی. (نوح) دیدیکه: "اگر (سز) بزمله اگلنییورسه ڭز، صوڭنده شبهه‌سز بز ده (اللّهڭ عذابی کلدیگی وقت) سز ڭله، بو آلای ایتمکده اولدیغڭز کبی آلای ایده‌جگز."
ترکچە
11|38|Gemiyi yapıyordu, kavminden bazı ileri gelen gruplar, onun yanından gelip geçtikçe, onunla alay ediyorlardı Nuh dedi ki: "Bizimle eğleniyorsunuz, biz de sizinle tıpkı bizimle eğlendiğiniz gibi alay edip eğleneceğiz"