31عربي
11|31|وَلا أَقولُ لَكُم عِندى خَزائِنُ اللَّهِ وَلا أَعلَمُ الغَيبَ وَلا أَقولُ إِنّى مَلَكٌ وَلا أَقولُ لِلَّذينَ تَزدَرى أَعيُنُكُم لَن يُؤتِيَهُمُ اللَّهُ خَيرًا اللَّهُ أَعلَمُ بِما فى أَنفُسِهِم إِنّى إِذًا لَمِنَ الظّٰلِمينَ
اذري
31. من سیزه دئمیرم کی، تانری-نین خزینهلری مندهدیر. من قئیبی ده بیلمیرم. من دئمیرم کی، ملهیم. من عینی زاماندا سیزین خور باخدیغینیز کسلره (ایمان گتیرن یوخسوللارا) تانری-نین هئچ بیر خئییر وئرمیجیینی ده دئمیرم. اونلارین اورهلرینده اولانی (هامیدان یاخشی) تانری بیلیر. (اگر من ایمان گتیرنلری قووسام و بو سؤزلری دئسم)، اوندا شوبههسیز کی، ظالملاردان اولارام!
اذري ٢
31- <<و من سیزه دئمیرم کی، آللّهین خزینه لری منیم یانیمدادیر. [من آللّهین اؤیره تدیگیندن غیری] غیبی بیلیرم، دئمیرم کی، من ملکم، سیزین خور باخدیغینیز کیمسهلر حقّینده، آللّهین اونلارا بیر خئییر اصلا وئرمیهجگینی ده دئمیرم. آلله اونلارین اورکلریندهکیلره یاخشی بلدیر. [بوندان غیری بیر شئی دئسم] اوندا قطعاً، ظالملاردان اولارام>>.
عثمانلي
31- "و (بن) سزه: 'اللّهڭ خزینهلری یانمدهدر` دیمییورم؛ هم غیبی (بن ده) بیلمم؛ 'بن شبههسز بر ملکم` ده دیمییورم؛ سزڭ کوزلریڭزڭ خور کوردیگی کیمسهلر ایچون: 'الله اونلره اصلا بر خیره ویرمهیهجك` ده دیمم! الله، اونلرڭ ایچلرنده اولانی اڭ ایی بیلندر. (اگر او مؤمنلری قوغار و بویله دیرسهم) او تقدیرده طوغریسی بن مطلقا ظالملردن اولورم!"
ترکچە
11|31|Ben size "Allah'ın hazineleri benim yanımdadır" demiyorum ki Ben size "Ben bir meleğim" de demiyorum O sizin kendinize göre, hor gördükleriniz hakkında "Allah onlara hiçbir hayır vermez" de demiyorum Onların içlerindeki niyeti, en iyi Allah bilir (Bu söylediklerimin aksini iddia etseydim) asıl o zaman zalimlerden olurdum