112عربي
9|112|التّٰئِبونَ العٰبِدونَ الحٰمِدونَ السّٰئِحونَ الرّٰكِعونَ السّٰجِدونَ الءامِرونَ بِالمَعروفِ وَالنّاهونَ عَنِ المُنكَرِ وَالحٰفِظونَ لِحُدودِ اللَّهِ وَبَشِّرِ المُؤمِنينَ
اذري
112. (اونلار تانری-یاا) توبه، عبادت و شوکور-سنا ائدن‌لر، اوروج توتان‌لار (و یا جیهاد اوغروندا، علم تحصیل ائتمک اوچون یوردون‌دان آیریلیب باشقا یئرلره گئدن‌لر)، روکوع و سجده ائدن‌لر (ناماز قیلان‌لار)، یاخشی ایشلر گؤرمیی امر ائدیب پیس ایشلری یاساق ائدن‌لر و تانری-نین حدلرینی (حالال-حرامی) قورویان‌لاردیر. (یا رسولوم!) بئله مؤمین‌لری (جننتله) موژده‌له!
اذري ٢
112- تؤبه ائدنلر، عبادت ائدنلر، حمد ائدنلر، اوروج توتانلار [و یا جهاد اوچون سفربر اولانلار،] رکوع ائدنلر، سجده ائدنلر، یاخشی ایشلره امر ائدنلر، پیس ایشلردن چکیندیرنلر و آللّهین حدودونو قورویانلار [حقیقی مؤمنلردیرلر]؛ و مؤمنلره بشارت وئر!
عثمانلي
112- (بو وعده مظهر اولانلر:) توبه ایدنلر، عبادت ایدنلر، حمد ایدنلر، اوروچ طوتانلر، رکوع ایدنلر، سجده ایدنلر، اییلگی امر ایندلر، کوتولکدن منع ایدنلر و اللّهڭ حدودینی (او ڭا رعایت ایدرك)
ترکچە
9|112|(Bunlar), O tevbekâr olanlar, o ibadet edenler, o hamd edenler, o oruçlular, o rükua varanlar, o secdeye kapananlar, iyiliği emredip, kötülükten vazgeçirenler, Allah'ın hududunu koruyanlar (emirleriyle yasaklarının ölçülerine riayet edenler)dır Müjde ver o müminlere, müjde!