52عربي
9|52|قُل هَل تَرَبَّصونَ بِنا إِلّا إِحدَى الحُسنَيَينِ وَنَحنُ نَتَرَبَّصُ بِكُم أَن يُصيبَكُمُ اللَّهُ بِعَذابٍ مِن عِندِهِ أَو بِأَيدينا فَتَرَبَّصوا إِنّا مَعَكُم مُتَرَبِّصونَ
اذري
52. دئ: بیز تانری-نین اؤزو طرفیندن و یا بیزیم علیه میزله سیزی عذابا دوچار ائتمهسینی گؤزلدیگیمیز حالدا، سیز بیزلره آنجاق ایکی یاخشی ایشدن (ظفر چالماقدان و شهید اولماقدان) بیرینین گلمهسینیمی گؤزله ییرسینیز؟ دوغروسو، بیز ده سیزینله بیرلیکده گؤزلمکدییک !
اذري ٢
52- دئ :<<سیز بیزیم اوچون ایکی یاخشی لیقدان (شهادت و غلبهلیک) بیری نین گلمهسیندن باشقا بیر شئی گؤزله ییر سینیزمی؟ بیز ایسه، آللّهین اؤز طرفیندن و یا بیزیم الیمیزله سیزه بیر عذابین یئتیشمهسینی گؤزلهیین! دوغروسو بیز ده سیزینله بیرلیکده گؤزله یه نیک>>.
عثمانلي
52- دیکه: "(سز) بزم ایچون ایکی اییلگڭ (ظفر ویا شهادتڭ) برندن باشقهسنیمی بکلهیورسڭز؟ بز ایسه سزڭ ایچون، اللّهڭ یا کندی قاتندن ویا بزم أللریمزله سزه بر عذاب ویرمهسنی بکلهیورز. اویلهیسه بکلهیڭ، طوغریسی بز ده (اللّهڭ سزه ناصل معامله ایدهجگنی کورمك اوزره) سز ڭله برابر بکله ییجیلرز!"
ترکچە
9|52|De ki: "Siz bizde iki güzelliğin (Zafer veya şehitliğin) birinden başkasını mı gözetirsiniz? Biz ise size Allah'ın kendi katından veya bizim elimizle bir azap indirmesini gözetiyoruz Haydi siz gözetedurun, biz de sizinle beraber gözetmekteyiz"