13عربي
9|13|أَلا تُقٰتِلونَ قَومًا نَكَثوا أَيمٰنَهُم وَهَمّوا بِإِخراجِ الرَّسولِ وَهُم بَدَءوكُم أَوَّلَ مَرَّةٍ أَتَخشَونَهُم فَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخشَوهُ إِن كُنتُم مُؤمِنينَ
اذري
13. (ائی مؤ’مینلر!) مگر سیز آندلارینیزی (عهدلرینی) پوزان، پیغمبری (اؤز یوردوندان) چیخاردیب قووماق نیتینده اولان، اوستهلیک سیزینله دؤیوشه ده بیرینجی باشلایان بیر طایفهایله ووروشمایاجاقسینزمی؟ مگر اونلاردان قورخورسونوز؟ اگر (حقیقی) مؤ’مینلرسینیزسه، بیلین کی، اصلینده قورخمالی اولدوغونوز محض تانریدیر!
اذري ٢
13- مگر سیز آندلارینی سیندیران، پیغمبری [اؤز یوردوندان] چیخارتماق فکرینده اولان، هم ده سیزینله دؤیوشه بیرینجی دفعه باشلایان بیر قؤم ایله دؤیوشمیهجکسینیز؟ یوخسا اونلاردان قورخورسونوزمو؟ اگر مؤمن کیمسهلرسینیزسه، [بیلین کی،] قورخمالی اولدوغونوز محض آللّهدیر.
عثمانلي
13- یمینلرینی بوزان، پیغمبری (مکّهدن) چیقارمهیه عزم ایدن و سزه قارشی (صواشه) اوڭجه کندیلری باشلایان بر قومله صواشمایاجقمیسڭز؟ اونلردن قورقاجقمیسڭز؟ أگر (سز) مؤمن کیمسهلر ایسه ڭز، او حالده (ایی بیلڭکه) الله، کندیسندن قورقمهڭزه داها لایقدر.
ترکچە
9|13|Yeminlerini bozan, Peygamber'i yurdundan çıkarmaya azmeden ve üstelik ilk önce size saldırmaya başlayanlara karşı savaşmaz mısınız? Yoksa onlardan korkuyor musunuz? Eğer mümin iseniz her şeyden önce Allah'dan korkmalısınız