156عربي
7|156|وَاكتُب لَنا فى هٰذِهِ الدُّنيا حَسَنَةً وَفِى الءاخِرَةِ إِنّا هُدنا إِلَيكَ قالَ عَذابى أُصيبُ بِهِ مَن أَشاءُ وَرَحمَتى وَسِعَت كُلَّ شَيءٍ فَسَأَكتُبُها لِلَّذينَ يَتَّقونَ وَيُؤتونَ الزَّكوٰةَ وَالَّذينَ هُم بِـٔايٰتِنا يُؤمِنونَ
اذري
156. بیزه بو دونیادا دا یاخشیلیق یاز. (دونیادا یاخشی عمللر، آخیرتده جننت قیسمت ائله). بیز (توبه ائدیب باغیشلانماغیمیزی دیلهیهرک). سنه طرف (حضورونا) دؤندوک! (تانری) بویوردو: ایستدیگیمی عذابیما دوچار ائدرم. مرحمتیم هر شئیی ائهتیوا ائتمیشدی. اونو تانری دان قورخوب پیس عمللردن چکیلنلره، زکات وئرنلهده، آیهلریمیزه ایمان گتیرنلره یازاجاغام!
اذري ٢
156- <<بیزه بو دنیادا حسنه (یاخشی عمللر) یاز و آخرتده ده! بیز سنه طرف قاییتمیشیق>>. [آلله] بویوردو :<<ایستهدیگیمی عذابیما دوچار ائدرم و رحمتیم ایسه هر شئیی بورویوبدور. تئزلیکله اونو تقوالی اولانلار، زکات وئرنلره و بیزیم آیهلریمیزه گتیرنلره یازاجاغام>>.
عثمانلي
156- و (موسی:) ''بزه بو دنیاده ده، آخرتده ده ایییلك ياز؛ شبههسز که بز سڭا یو ڭلدك." (دیدی). (الله ایسه) بویوردیکه: "عذابمی (کوتولك یا پانلردن) دیلهدیگمه اصابت ایتدیررم. رحمتم ایسه هر شیئی قاپلامشدر. فقط (آخرتده) اونی (كناهلردن) صاقينانلره، زكاتی ويرنلره و آیتلريمزه ايمان ایدنلره یازاجغم!"
ترکچە
7|156|"Ve bize hem bu dünyada bir iyilik yaz, hem de ahirette Biz gerçekten de tevbe edip senin hidayetine döndük" Buyurdu ki, azabım var, onu dilediğime isabet ettiririm, rahmetim de vardır, o ise her şeyi kaplamış ve kuşatmıştır Onu da özellikle korunanlara, zekatını verenlere ve âyetlerimize inananlara mahsus kılacağım