49عربي
7|49|أَهٰؤُلاءِ الَّذينَ أَقسَمتُم لا يَنالُهُمُ اللَّهُ بِرَحمَةٍ ادخُلُوا الجَنَّةَ لا خَوفٌ عَلَيكُم وَلا أَنتُم تَحزَنونَ
اذري
49. (و فاغیر، یوخسول مؤ’مینلری کافیرلرین بؤیوکلرینه گؤسترهرک: ) تانری اونلاری اؤز مرحمتینه نایل ائتمهیهجک، -دئیه آند ایچدیگینیز کسلر بونلارمیدیر؟ – سؤیلهیهجکلر. (او آندا تانری همین مؤ’مینلره مراجعتله بئله بویوراجاق: ) جننته داخیل اولون. سیزین هئچ بیر قورخونوز یوخدور و سیز قم-قوصّه گؤرمیجکسینیز!
اذري ٢
49- بونلار او شخصلر دئییلرمی کی، سیز :<<آللّهین رحمتی بونلارا یئتیشمز>>، - دئیه آند اولسونکه ایچیردینیز؟ [او زمان ندا گلر:] <<جنّته داخل اولون! سیزین هئچ بیر قورخونوز یوخدور و سیز غمگین اولمایاجاقسینیز>>.
عثمانلي
49- (یینه اعراف اهلی:) "الله، اونلری هیچ بر رحمته ایریشدیرمهیهجك، دییه یمین ایتدیگڭز (خور کوردیگڭز) کیمسهلر بونلرمی؟" (دیرلر). (صوڭره اعراف اهلنه ده شویله دینیلیر:) "جنّته کیرڭ! سزه هیچ بر قورقو یوقدر و سز محزون اولمایاجقسڭز!"
ترکچە
7|49|"Allah onları hiç bir rahmete erdirmiyecek, diye yemin ettiğiniz kimseler bunlar mıydı?" (Cennetliklere dönerek): "Girin cennete, artık size ne korku vardır, ne de siz üzüleceksiniz" derler