29عربي
7|29|قُل أَمَرَ رَبّى بِالقِسطِ وَأَقيموا وُجوهَكُم عِندَ كُلِّ مَسجِدٍ وَادعوهُ مُخلِصينَ لَهُ الدّينَ كَما بَدَأَكُم تَعودونَ
اذري
29. دئ: رببیم عدالتی امر ائتدی. هر سجده‌ده (ناماز واختی) اوزونوزو (بوت‌لره دئییل، اونا طرف و یا قیبله‌یه) توتون. (تانری) دینی یالنیز اونا مخصوص ائده‌رک عبادت ائدین. سیزی (یوخ‌دان) یاراتدیغی کیمی، یئنه اونون حضورونا قاییداجاقسینیز!
اذري ٢
29- [یا محمّد!] دئ :<<منیم ربّیم عدالته امر ائدیبدیر. هر عبادت یئرینده اوزلرینیزی [آللّها] چئویرین و دینی اونا خالص ائدرك تکجه اونو چاغیرین! سیزی اوّل یاراتدیغی کیمی [سیز اونا طرف] قاییداجاقسینیز>>.
عثمانلي
29- دیکه: "ربّم عدالتی أمر ایتدی!" هم هر نماز وقتنده (و سجده یرلرنده) یوزلریڭزی (عبادته) چویرڭ و دینده، (یالڭز) اونڭ (رضاسی) ایچون، اخلاصلی کیمسه‌لر اولارق اوڭا عبادت ایدڭ! سزی ایلك اوڭجه (او) یاراتدیغی کبی، یینه (اوڭا) دونه‌جکسڭز.
ترکچە
7|29|De ki: "Rabbim bana adaleti emretti Her mescidde yüzünüzü O'na doğrultun ve dini yalnız kendisine has kılarak O'na yalvarın İlkin sizi yarattığı gibi yine O'na döneceksiniz"