28عربي
7|28|وَإِذا فَعَلوا فٰحِشَةً قالوا وَجَدنا عَلَيها ءاباءَنا وَاللَّهُ أَمَرَنا بِها قُل إِنَّ اللَّهَ لا يَأمُرُ بِالفَحشاءِ أَتَقولونَ عَلَى اللَّهِ ما لا تَعلَمونَ
اذري
28. (شیطانلا دوست اولان‌لار) ادب‌سیزلیک (بوت‌پرست‌لیک عادتی عذره کعبنی چیلپاق طواف) ائتدیک‌لری زامان: آتا‌لاریمیزی بئله گؤردوک. بونو بیزه تانری امر ائتمیش‌دیر ،- دئییرلر. (یا پیغمبریم!) دئ: تانری ادب‌سیزلیک (یاراماز ایشلر) امر ائتمز. تانری-یاا قارشی بیلمدیگینیز شئییمی دئییرسینیز؟
اذري ٢
28- و بیر پیس ایش گؤردوکلری زمان :<<آتا - بالالاریمیزی بئله گؤردوك، بونو بیزه آلله امر ائدیبدیر>>، - دئییرلر. [یا محمدّ! اونلارا] دئ :<<آلله پیس ایشه اصلا امر ائتمز. آللّها بیلمه‌دیگینیز شئیلری دئییرسینیزمی؟>>
عثمانلي
28- (او مشرکلر) چرکین بر ایش یاپدقلری زمان: "(بز) بابالریمزی بونڭ اوزرنده بولدق، الله ده بزه بونی أمر ایتدی" دیرلر. دیکه: "شبهه‌سز الله، چرکین ایشلری أمر ایتمز! اللّهه قارشی (اصلا) بیله‌مه‌یه‌جگڭز شیلریمی سویله‌یورسڭز؟
ترکچە
7|28|Onlar bir kötülük yaptıkları zaman: "Babalarımızı bu yolda bulduk, bunu bize Allah emretti" derler De ki: "Allah kötülüğü emretmez Allah'a karşı bilmediğiniz şeyleri mi söylüyorsunuz?"