114عربي
5|114|قالَ عيسَى ابنُ مَريَمَ اللَّهُمَّ رَبَّنا أَنزِل عَلَينا مائِدَةً مِنَ السَّماءِ تَكونُ لَنا عيدًا لِأَوَّلِنا وَءاخِرِنا وَءايَةً مِنكَ وَارزُقنا وَأَنتَ خَيرُ الرّٰزِقينَ
اذري
114. مریم اوغلو عیسی دئدی: یا تانری ، ائی بیزیم رببیمیز! بیزه گؤیدن بیر سوفره نازیل ائت کی، او بیزیم هم بیرینجیمیز، هم ده آخیرینجیمیز (هم بیزیم، هم ده بیزدن سونرا گلنلر) اوچون بیر بایرام و سندن (سنین قودرتیندن) بیر مؤ’جوزه اولسون. بیزه روزی وئر کی، سن روزی وئرنلرین ان یاخشیسیسان!
اذري ٢
114- مریم اوغلو عیس دئدی :<<ایلاهی! پروردگارا! گؤیدن بیزه بیر سفره گؤندر کی، بیزیم اوّلیمیزه و آخریمیزه بیر "بایرام" و سنین طرفیندن بیر نشانه اولسون. بیزه روزی وئر! سن روزی وئرنلرین داها یاخشیسی سان>>.
عثمانلي
114- "مريم اوغلی عیسی: 'أی ربّمز اولان الله! بزه کوکدن بر مائده (بر سفره) ایندیر که، (او اینیش كونی) بزم ايچون، هم اوّلمز، هم آخريمز (صو ڭره کلنلريمز) ايچون بر بایرام و سندن بر معجزه اولسون! بزی رزقلاندیر؛ چونکه سن، رزق ويرنلرڭ أڭ خيرليسيسڭ` ديمشدی."
ترکچە
5|114|Meryemoğlu İsa da: "Allah'ım, Rabbımız, bizim üzerimize gökten bir sofra indir ki, bizim için, önce ve sonra gelenlerimiz için bir bayram ve senden bir mucize olsun Bizi rızıklandır, sen rızık verenlerin en hayırlısısın!" dedi