112عربي
5|112|إِذ قالَ الحَوارِيّونَ يٰعيسَى ابنَ مَريَمَ هَل يَستَطيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَينا مائِدَةً مِنَ السَّماءِ قالَ اتَّقُوا اللَّهَ إِن كُنتُم مُؤمِنينَ
اذري
112. اونو دا خاطیرلا کی، او زامان هواریلر دئمیشدیلر: یا مریم اوغلو عیسی! رببین بیزه گؤیدن (یئمکله دولو) بیر سوفره گؤندره بیلرمی؟ او (عیسی): اگر مؤ’مینسینیزسه، تانری دان قورخون! – دئمیشدی.
اذري ٢
112- یاد ائت کی، بیر زمان حواریلر دئدیلر :<<ای مریم اوغلو عیسی! سنین ربّین بیزه گؤیدن بیر سفره گؤندهررمی؟>> [عیسی] دئدی :<<اگر مؤمن سینزسه، آللّهدان قورخون!>>
عثمانلي
112- "بر وقت حواريلر: 'أي مريم اوغلی عیسی! ربّڭ بزه کوکدن بر سفره ایندیرهبیلیرمی؟` ديمشلردی. (او ده:) 'اگر کرچکدن مؤمن کیمسهلر ایسهڭز، اللّهدن صاقينڭ` ديمشدی."
ترکچە
5|112|Havariler: " Ey Meryemoğlu İsa, Rabbin bize gökten bir sofra indirebilir mi?" dediler İsa da: "İnanıyorsanız Allah'tan korkun" dedi