64عربي
5|64|وَقالَتِ اليَهودُ يَدُ اللَّهِ مَغلولَةٌ غُلَّت أَيديهِم وَلُعِنوا بِما قالوا بَل يَداهُ مَبسوطَتانِ يُنفِقُ كَيفَ يَشاءُ وَلَيَزيدَنَّ كَثيرًا مِنهُم ما أُنزِلَ إِلَيكَ مِن رَبِّكَ طُغيٰنًا وَكُفرًا وَأَلقَينا بَينَهُمُ العَدٰوَةَ وَالبَغضاءَ إِلىٰ يَومِ القِيٰمَةِ كُلَّما أَوقَدوا نارًا لِلحَربِ أَطفَأَهَا اللَّهُ وَيَسعَونَ فِى الأَرضِ فَسادًا وَاللَّهُ لا يُحِبُّ المُفسِدينَ
اذري
64. یهودیلر دئدیلر: تانری-نین علی باغلیدیر! بو دئدیکلری سؤزه گؤره اونلارین اؤز اللری باغلاندی و لعنته گلدیلر. (و یا دئدیکلری سؤزه گؤره اونلارین اؤز اللری باغلانسین و لعنته گلسینلر!) خئیر، تانری-نین اللری آچیقدیر. (او، کریمدیر، سخاوتلیدیر)، ایستدیگی کیمی لوطف (و ائحسان) ائدر. رببیندن سنه نازیل ائدیلن (قرآن) اونلاردان بیر چوخونون یالنیز کوفرونو و آزغینلیغینی آرتیرار. بیز اونلارین آراسیندا قیامت گونونه قدر داوام ائدهجک دوشمنچیلیک و کین سالدیق. اونلار محاربه آلووو یاندیردیقجا تانری اونو سؤندورر. اونلار یئر اوزونده فیتنه-فساد تؤرتمهیه چالیشارلار. تانری ایسه فیتنه-فساد تؤرهدنلری سئومز!
اذري ٢
64- یهودیلر دئدیلر :<<آللّهین الی [زنجیرله] باغلانیبدیر>>. اونلارین اؤز اللری باغلانسین! و دئدیکلری بو سؤزه گؤره [قوی] آللّهین لعنتینه گلسینلر. یوخ، آللّهین هر ایکی الی آچیقدیر و ایستهدیگی کیمی لطف و احسان ائدر. سنین ربّینین طرفیندن سنه نازل ائدیلن [آیهلر] اونلاردان بیر چوخونون آزغینلیغینی و کفرونو مطلق آرتیرار. بیز اونلارین آراسیندا قیامت گونونه قدهر دوام ائدن دوشمن چیلیک و نفرت سالدیق. اونلار هر زمان دؤیوش آتشی آلوولاندیردیلار، آلله ایسه اونو سؤندوردو. اونلار یئر اوزونده فتنه - فساد تؤرهتمگه سعی گؤستریرلر، آلله ایسته فتنه - فساد تؤره دنلری دوست توتماز.
عثمانلي
64- هم يهوديلر: "اللّهڭ ألى باغلیدر (جمريدر)" دیدیلر. (حاشا!) دید کلری یوزندن (خيرلي ایشلرده) أللرى باغلانسين و لعنته اوغراسینلر! بالعکس اونڭ ایکی ألى ده آچیقدر؛ دیله دیگی کبی (دیلهدیگی کیمسهيه) قارشیلقسز ویرر. و آند اولسونکه ربّڭدن سڭا ایندیریلن (بو قرآن)، او نلردن بر چوغنه آزغينلق و کفری آرتدیراجقدر.
ترکچە
5|64|Yahudiler, "Allah'ın eli çok sıkıdır" dediler Söyledikleri söz sebebiyle onların elleri bağlansın ve lanete uğrasınlar! Aksine Allah'ın elleri açıktır, dilediği gibi verir Andolsun, Rabbinden sana indirilen, onların çoğunun azgınlığını ve küfrünü azdırıyor Biz, onların aralarına tâ kıyamete kadar düşmanlık ve kin atmışızdır Ne zaman savaş için bir ateş yakmışlarsa, Allah onu söndürmüştür Onlar yeryüzünde bozğunculuğa koşarlar Şüphesiz Allah bozguncuları sevmez