46عربي
5|46|وَقَفَّينا عَلىٰ ءاثٰرِهِم بِعيسَى ابنِ مَريَمَ مُصَدِّقًا لِما بَينَ يَدَيهِ مِنَ التَّورىٰةِ وَءاتَينٰهُ الإِنجيلَ فيهِ هُدًى وَنورٌ وَمُصَدِّقًا لِما بَينَ يَدَيهِ مِنَ التَّورىٰةِ وَهُدًى وَمَوعِظَةً لِلمُتَّقينَ
اذري
46. اونلارین آردینجا مریم اوغلو عیسینی اؤزوندن قاباقکی تؤوراتی تصدیقلییجی اولاراق گؤندردیک. اونا ایچینده حاق یولو و نور اولان، اؤزوندن اوولکی تؤوراتی تصدیق ائدن، موتتقیلر اوچون دوغرو یول و نصیحت اولان اینجیلی وئردیک.
اذري ٢
46- اونلارین دالینجا مریم اوغلو عیسانی اؤزوندن قاباقکی توراتی تصدیق ائدن حالدا گؤندردیک و اونا ایچینده هدایت و ایشیق اولان و اؤزوندن قاباقکی توراتی تصدیق ائدن اولاراق تقوالیلار اوچون هدایت و نصیحت [قایناغی] اولان انجیلی وئردیک.
عثمانلي
46- آردندن ده اونلرڭ (او پیغمبرلرڭ) ایزلری اوزرینه، کندندن اوڭجهکی توراتی تصدیق ایدیجی اولارق مریم اوغلی عیسییی کوندردك. اوڭا ده ايچنده بر هدایت و بر نور بولونان، و کندندن اوڭجه کی نورانی تصدیق ایدیجی، تقوا صاحبلری ايچون ده بر هدایت و بر نصیحت اولان انجیلی ويردك.
ترکچە
5|46|O peygamberlerin ardından, yanlarındaki Tevrat'ı doğrulayıcı olarak Meryemoğlu İsa'yı gönderdik ve ona içinde hidayet ve nur olan, kendinden önceki Tevrat'ı tasdik eden ve Allah'dan korkanlar için bir hidayet rehberi ve bir öğüt olan İncil'i verdik