23عربي
5|23|قالَ رَجُلانِ مِنَ الَّذينَ يَخافونَ أَنعَمَ اللَّهُ عَلَيهِمَا ادخُلوا عَلَيهِمُ البابَ فَإِذا دَخَلتُموهُ فَإِنَّكُم غٰلِبونَ وَعَلَى اللَّهِ فَتَوَكَّلوا إِن كُنتُم مُؤمِنينَ
اذري
23. (تانری دان) قورخان‌لاردان تانری-نین نعمت وئردیگی ایکی نفر دئدی: اونلارین اوستونه (غفلتن) قاپی‌دان (یاشادیق‌لاری شهرین قاپی‌سین‌دان) گیرین. اگر (قاپی‌دان) گیرسه‌نیز، اونلارا موطلق قلبه چالارسانیز. اگر مؤ’مینسینیزسه، تانری-یاا توککول ائدین!
اذري ٢
23- [آللّهدان] قورخانلارین ایچیندن آللّهین نعمت وئردیگی ایکی کیشی بئله دئدیلر :<<اونلارین اوستونه قاپیدان (شهرین داروازاسیندان) داخل اولون (یوگورون) کی، اورادان داخل اولدوغونوز زمان مطلق غالب گله‌جکسینیز. اگر مؤمن سینیز‌سه، آللّها توکّل ائدین!>>
عثمانلي
23- (اللّهدن) قورقانلردن، اللّهڭ کندیلرینه نعمت ویردیگی (امره اویمه‌یی نصیب ایتدیگی) ایکی آدم (یوشع ایله کَالَبْ) شویله دیدی: "اونلرڭ اوزرینه شهرڭ قاپیسندن کیرڭ! ایشته اورایه بر کیردیڭزمی، آرتق شبهه‌سز سز غالب کیمسه‌لر سڭزدر؛ آرتق (کرچکدن) مؤمنلر ایسه‌ڭز، او حالده آنجق اللّهه توکّل ایدڭ!"
ترکچە
5|23|Allah'tan korkan ve Allah'ın kendilerine nimet verdiği iki adam şöyle dedi: "Onların üzerlerine kapıdan girin Oradan girerseniz muhakkak galip gelirsiniz Eğer layıkıyla inanıyorsanız yalnız Allah'a dayanın