8عربي
5|8|يٰأَيُّهَا الَّذينَ ءامَنوا كونوا قَوّٰمينَ لِلَّهِ شُهَداءَ بِالقِسطِ وَلا يَجرِمَنَّكُم شَنَـٔانُ قَومٍ عَلىٰ أَلّا تَعدِلُوا اعدِلوا هُوَ أَقرَبُ لِلتَّقوىٰ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ خَبيرٌ بِما تَعمَلونَ
اذري
8. ائی ایمان گتیرنلر! تانری قارشیسیندا (بورجونوزو یئرینه یئتیرمکده) سابیتقهدم و عدالتلی شاهیدلر اولون. هر هانسی بیر جاماعتا قارشی اولان کینینیز سیزی عدالتسیزلییه سؤوق ائتمهسین. عدالتلی اولون. بو، تقوایا داها یاخیندیر. تانری دان قورخون. تانری ائتدیکلرینیزدن خبرداردیر!
اذري ٢
8- ای ایمان گتیرنلر! آلله اوچون قیام ائدن اولون! عدالتله شاهیدلیک ائدن اولون! البتّه بیر قؤمه قارشی اولان آجیق[ - ینیز] سیزی اصلا عدالتله رفتار ائتمه مگه چکمه سین. عدالتلی اولون! [اونا گؤره کی،] بو تقوایا داها یاخیندیر. قورخون آللّهدان! شبهه یوخدور کی، آلله ائتدیکلرینیزدن خبرداردیر.
عثمانلي
8- ای ایمان ایدنلر! الله ایچون (حقّی) آیاقده طوتانلر، (و) عدالتله شاهدلك ایدن کیمسهلر اولڭ! بر قومه اولان کینڭز، سزی اصلا عدالتسز اولمهیه سوق ایتمهسین! عادل اولڭ! بو، تقوایه داها یاقیندر. و اللّهدن صاقینڭ! شبههسزکه الله، نه یاپارسه ڭز حقّیله خبرداردر.
ترکچە
5|8|Ey iman edenler, Allah için hakkı ayakta tutanlar ve adaletle şahitlik yapanlar olunuz Bir kavme olan kininiz, sizi adaletsizliğe sevketmesin Adaletli olun, çünkü o, takvaya daha yakındır Allah'tan korkun Şüphesiz Allah, yaptıklarınızdan haberdardır