11عربي
49|11|يٰأَيُّهَا الَّذينَ ءامَنوا لا يَسخَر قَومٌ مِن قَومٍ عَسىٰ أَن يَكونوا خَيرًا مِنهُم وَلا نِساءٌ مِن نِساءٍ عَسىٰ أَن يَكُنَّ خَيرًا مِنهُنَّ وَلا تَلمِزوا أَنفُسَكُم وَلا تَنابَزوا بِالأَلقٰبِ بِئسَ الِاسمُ الفُسوقُ بَعدَ الإيمٰنِ وَمَن لَم يَتُب فَأُولٰئِكَ هُمُ الظّٰلِمونَ
اذري
11. ائی ایمان گتیرن‌لر! بیر قوم دیگرینی لاغا قویماسین. اولا بیلسین کی، اونلار (لاغا قویولان‌لار) او بیری‌لرین‌دن (لاغا قویان‌لاردان تانری یانیندا) داها یاخشی اولسون‌لار. قادین‌لار دا بیر-بیرینه (ریشخند ائلمه‌سین‌لر). بلکه، اونلار (ریشخند اولونان‌لار) او بیری‌لرین‌دن (ریشخند ائدن‌لردن) داها یاخشی‌دیرلار. بیر-بیرینیزه طعنه ائتمیین (آییب توتمایین) و بیر-بیرینیزی پیس لقب‌لرله (ائی کافیر، ائی فاسیق، ائی مونافیق و ی. آ.) چاغیرمایین. ایمان گتیردیک‌دن سونرا فاسیق آدینی قازانماق نئجه ده پیس‌دیر. محض توبه ائتمه‌ین‌لر ظالم‌لاردیر! (اؤزلرینه ظلم ائدن‌لردیر!)
اذري ٢
11- ای ایمان گتیرنلر! هئچ بیر قؤم بیر قؤمو مسخره‌یه قویماسین، اولا بیلسین کی، بونلار اونلاردان (مسخره‌یه قویانلاردان) داها یاخشی اولسونلار. قادینلار دا دیگر قادینلاری مسخره یه قویماسینلار، اولا بیلسین کی، بونلار اونلاردان داه ا یاخشی اولسونلار. بیر - بیرینیزه عیب توتمایین! بیر - بیرینیزی پیس لقبلرله چاغیرمایین! ایمان گتیرندن سونرا فاسقلیک [آدینی توتماق بئله] نئجه ده پیس آددیر و هر کس تؤبه ائتمه‌میشسه، [بیلسین کی، اونلار] ظلمکاردیرلار.
عثمانلي
11- أی ایمان ایدنلر! بر طوپلیلق، (باشقه) بر طوپلیلقله آلای ایتمه‌سین؛ اولورکه (اونلر)، کندیلرندن داها خیرلی اولابیلیرلر! برطاقیم قادینلر ده (باشقه) قادینلرله (آلای ایتمه‌سینلر)! بلکه (اونلر ده) کندیلرندن داها خیرلیدرلر. کندیڭزی (بربریڭزی) ده عیبلامایڭ و بربریڭزی (کوتو) لقبلر ایله چاغیرمایڭ! ایماندن صوڭره فاسقلق اسمی (کناهله آڭیلمق)، نه کوتودر! آرتق کیم (بو کوتو عملندن واز کچه‌رك) توبه ایتمزسه، ایشته اونلر ظالملرڭ تا کندیلریدر!
ترکچە
49|11|Ey iman edenler! Bir topluluk diğer bir toplulukla alay etmesin Belki de onlar, kendilerinden daha iyidirler Kadınlar da kadınları alaya almasınlar Belki onlar kendilerinden daha iyidirler Kendi kendinizi ayıplamayın, birbirinizi kötü lakaplarla çağırmayın İmandan sora fâsıklık ne kötü bir isimdir! Kim de tevbe etmezse işte bu kimseler zalimlerdir