9عربي
49|9|وَإِن طائِفَتانِ مِنَ المُؤمِنينَ اقتَتَلوا فَأَصلِحوا بَينَهُما فَإِن بَغَت إِحدىٰهُما عَلَى الأُخرىٰ فَقٰتِلُوا الَّتى تَبغى حَتّىٰ تَفيءَ إِلىٰ أَمرِ اللَّهِ فَإِن فاءَت فَأَصلِحوا بَينَهُما بِالعَدلِ وَأَقسِطوا إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ المُقسِطينَ
اذري
9. اگر مؤمینلردن ایکی دسته بیر-بیری ایله ووروشسا، اونلاری درحال باریشدیرین. اگر اونلاردان بیری تجاووزکارلیق ائتسه، تجاووزکارلیق ائدنله تانری-نین امرینه (اطاعتینه) قاییدانا قدر ووروشون. (تجاووزکارلیق ائدن تانری-نین امرینه) قاییتسا، هر ایکی دستهنین آراسینی عدالتله دوزلدین و اینسافلا حرکت ائدین. شوبههسیز کی، تانری اینسافلیلاری سئور!
اذري ٢
9- اگر مؤمنلردن ایکی دسته بیر - بیریله ووروشا، اونلاری باریشدیرین! اگر اونلاردان بیری او بیریسینه تجاوز ائتسه، او [تجاوزکارلا] آللّهین امرینه قاییدانا کیمی ووروشون! اگر قاییتسا، اونلارین آراسیندا عدالتله باریشیق یارادین! و انصافلا رفتار ائدین! چونکی آلله انصافلیلاری دوست توتار.
عثمانلي
9- أگر مؤمنلردن ایکی طائفه بربرلریله اوروشورلرسه، همن آرالرینی دوزلتڭ! آرتق اونلردن بری (آرانده حکم ویردکدن صوڭره یینه ده) اوتهکنه حقسزجه ظلم ایدرسه، او تقدیرده اللّهڭ أمرینه دوننجهیه قدر، او صالدیران (طرف) ایله صواشڭ! فقط دونرسه، او حالده آرالرینی عدالته دوزلتڭ و عدالتلی اولڭ! شبههسز که الله، عدالتی اولانلری سور.
ترکچە
49|9|Eğer müminlerden iki grup birbirleriyle vuruşurlarsa aralarını düzeltin Şayet biri ötekine saldırırsa, Allah'ın buyruğuna dönünceye kadar saldıran tarafla savaşın Eğer dönerse aralarını adaletle düzeltin ve (her işte) adaletli davranın Şüphesiz ki Allah, adil davrananları sever