26عربي
48|26|إِذ جَعَلَ الَّذينَ كَفَروا فى قُلوبِهِمُ الحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الجٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ اللَّهُ سَكينَتَهُ عَلىٰ رَسولِهِ وَعَلَى المُؤمِنينَ وَأَلزَمَهُم كَلِمَةَ التَّقوىٰ وَكانوا أَحَقَّ بِها وَأَهلَها وَكانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيءٍ عَليمًا
اذري
26. کافیرلر اؤز اورکلرینده جاهیلیت تکببورو تسسوبونه قاپیلدیقلاری (هودئیبیه سازیشینه بیسمیللاهیر-رحمانیر-رحیم ، محمّدون رسولوللاه سؤزلرینی یازماقدان ایمتینا ائتدیکلری، هیجرتین آلتینجی ایلینده محمّد علئیه سلامین مککهیه داخیل اولماسینا راضیلیق وئرمدیکلری) زامان تانری پیغمبرینه و مؤمینلره اؤز درگاهیندان آرخایینلیق (قلب راحتلیغی، معنوی مؤحکملیک) گؤندرمیش و اونلارا تقوا گلمهسینی (لا ایلاهه ایللاللاه، محمّدون رسولوللاه سؤزونو) خاس ائتمیشدی. اونلارین بو سؤزه (مککه موشریکلریندن) داها چوخ حاقی وار ایدی و اونا لاییق ایدیلر. تانری هر شئیی بیلندیر!
اذري ٢
26- او زمان کیف کافرلر اورکلریندهکی غیرت دویغوسونو، جاهلیّت تعصّوبونه چئویردیلر، آلله پیغمبرینه و مؤمنلره اؤز آرخایینلیغینی نازل ائتدی و اونلاری تقوا کلمهسینه (حؤکمونه)صادق ساخلادی، اونلار ایسه اونا لاییق و اونون اهلی ایدیلر. و آلله هر ایشه عالیمدیر.
عثمانلي
26- او زمان، انکار ایدنلر قلبلرینه تعصّبی، جاهلیه تعصبنی یرلشدیرمشلردی؛ الله ده رسولنڭ و مؤمنلرڭ اوزرینه (قلبلره حضور ویرن) سکونتنی ایندیردی و اونلری تقوا سوزینه (کلمۀ شهادته) باغلی قیلدی. ذاتاً (اونلر)، بوڭا چوق لایق، بوڭا أهل ایدیلر. الله ایسه، هر شیئی حقّیله بیلندر.
ترکچە
48|26|O zaman inkâr edenler, kalplerine taassubu, câhiliyet taassubunu yerleştirmişlerdi Allah da elçisine ve müminlere sükûnet ve güvenini indirdi Onları takva sözü üzerinde durdurdu Zaten onlar buna pek layık ve ehil kimselerdi Allah herşeyi bilendir