60عربي
40|60|وَقالَ رَبُّكُمُ ادعونى أَستَجِب لَكُم إِنَّ الَّذينَ يَستَكبِرونَ عَن عِبادَتى سَيَدخُلونَ جَهَنَّمَ داخِرينَ
اذري
60. رببینیز بویوردو: منه دعا ائدین، من ده سیزین دعا‌لارینیزی قبول ائدیم! (منی چاغیرین، هارایینیزا یئتیشرم، یاخود یالنیز منه عبادت ائدین، سیزی موکافاتلاندیرارام!) منه عبادت ائتمیی تکببورلرینه ساغیشدیرمایان‌لار جهنمه زلیل اولا‌راق گیره‌جک‌لر!
اذري ٢
60- و ربّینیز [بئله] دئییبدیر :<<منی چاغیرین، سیزه اجابت ائدیم. حقیقتاً، منه عبادت ائتمکدن بویون قاچیرانلار (عبادتی اؤزلرینه اسکیکلیک بیلنلر) تئزلیکله ذلیل اولاراق جهنّمه داخل اولاجاقلار>>.
عثمانلي
60- ربّڭز بویوردیکه: "بڭا دعا ایدڭ، سزه اجابت ایده‌یم (دعاڭزه جواب ویره‌یم)! شبهه‌سز بنم عبادتمدن (یوز چویروب) کبرلننلر، یاقینده ذلیل اولان کیمسه‌لر اولارق جهنّمه کیره‌جکلردر!"
ترکچە
40|60|Halbuki Rabbiniz: "Bana yalvarın, dua edin ki size karşılık vereyim Çünkü bana ibadet etmekten kibirlenip yüz çevirenler yarın horlanmış olarak cehenneme gireceklerdir" buyurdu