37عربي
40|37|أَسبٰبَ السَّمٰوٰتِ فَأَطَّلِعَ إِلىٰ إِلٰهِ موسىٰ وَإِنّى لَأَظُنُّهُ كٰذِبًا وَكَذٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرعَونَ سوءُ عَمَلِهِ وَصُدَّ عَنِ السَّبيلِ وَما كَيدُ فِرعَونَ إِلّا فى تَبابٍ
اذري
37. گؤی‌لرین یول‌لارینا (یئتیشیم) و موسینین تانری نینی گؤروم (اونا واقیف اولوم). دوغروسو، من اونو یالانچی ساییرام! فیرعونا پیس عملی بئله‌جه یاخشی گؤستریلدی. او، (حاق) یول‌دان چیخاریلدی. فیرعونون حیله‌سی آنجاق بوشا چیخدی. (فیرعون خئی‌لی خرج چکیب اوجا بیر بینا تیکدیردی. موسینی تکذیب ائتمک اوچون جوربجور واسطه‌لره ال آتدی، لاکین بونلارین هامی‌سی هدر گئتدی. او، موسایا هئچ بیر شئی ائده بیلمه‌دی).
اذري ٢
37- <<گؤیلرین یوللارینا. و موسانین آللّهینا طرف بویلانیب باخام. دوغروسو من اونو چوخ یالانچی ظنّ ائدیرم>>. فرعونا اؤز پیس عملی بئله زینتلی گؤستریلدی و [دوغرو] یولدان ساخلانیلدی. فرعونون حیله‌سی آنجاق کی، اوغورسوز ایدی.
عثمانلي
36- 37- فرعون: "أی هامان! بڭا یوکسك بر قُله یاپ؛ بلکه سببلره، کوکلرڭ سببلرینه (یوللرینه) ایریشیرم ده، موسینڭ الۤهنه مطّلع اولورم (حقیقتاً وارمیدر دییه باقارم)؛ طوغریسی بن اونی، کرچکدن یالانجی صانییورم" دیدی. بویله‌جه فرعونه کوتو عملی سوسلی کوستریلدی و یولدن صاپدیریلدی. ذاتاً فرعونڭ طوزاغی آنجق خسرانده‌در.
ترکچە
40|37|"Göklerin yollarına ulaşabilirim de, Musa'nın ilâhının ne olduğunu anlarım Ben onu mutlaka yalancı sanıyorum" İşte böylece Firavun'a kötü ameli süslü gösterildi de yoldan çıkarıldı Çünkü Firavun düzeni hep boşa çıkar